Auditor/po/fr.po

203 lines
3.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010-2015 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Todo package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Todo 0.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-11 04:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/auditor.c:130
msgid "Done"
msgstr "Effectuée"
#: ../src/auditor.c:132
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: ../src/auditor.c:134
msgid "Beginning"
msgstr "Départ"
#: ../src/auditor.c:135
msgid "Completion"
msgstr "Fin"
#: ../src/auditor.c:149 ../src/auditor.c:477
msgid "New task"
msgstr "Nouvelle tâche"
#: ../src/auditor.c:150
msgid "Edit task"
msgstr "Modifier la tâche"
#: ../src/auditor.c:154 ../src/auditor.c:157
msgid "Select all"
msgstr "Sélectionner tout"
#: ../src/auditor.c:160
msgid "Delete task"
msgstr "Supprimer la tâche"
#: ../src/auditor.c:164
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../src/auditor.c:195
msgid "View..."
msgstr "Vue..."
#: ../src/auditor.c:199
msgid "All tasks"
msgstr "Toutes les tâches"
#: ../src/auditor.c:203
msgid "Completed tasks"
msgstr "Tâches complétées"
#: ../src/auditor.c:207
msgid "Remaining tasks"
msgstr "Tâches restantes"
#: ../src/auditor.c:316
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#: ../src/auditor.c:386
msgid "TODO-list manager for the DeforaOS desktop"
msgstr ""
#: ../src/auditor.c:392
msgid "translator-credits"
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/auditor.c:423 ../src/auditor.c:428
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/auditor.c:530
msgid "Are you sure you want to delete the selected task(s)?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la sélection?"
#: ../src/auditor.c:619
msgid "Time: "
msgstr "Heure: "
#: ../src/auditor.c:628 ../src/auditor.c:637
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../src/auditor.c:1005 ../src/auditor.c:1010
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/main.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Usage: %s\n"
#: ../src/priority.c:38
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnue"
#: ../src/priority.c:39
msgid "Low"
msgstr "Faible"
#: ../src/priority.c:40
msgid "Medium"
msgstr "Moyenne"
#: ../src/priority.c:41
msgid "High"
msgstr "Haute"
#: ../src/priority.c:42
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
#: ../src/taskedit.c:81
msgid "Edit task: "
msgstr "Modifier la tâche : "
#: ../src/taskedit.c:91
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
#: ../src/taskedit.c:105
msgid "Priority:"
msgstr "Priorité:"
#: ../src/taskedit.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
#: ../src/window.c:107
msgid "_New"
msgstr "_Nouvelle tâche"
#: ../src/window.c:109 ../src/window.c:158
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/window.c:112
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../src/window.c:118
msgid "Select _All"
msgstr "Sélectionner _tout"
#: ../src/window.c:126
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
#: ../src/window.c:129
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/window.c:135
msgid "_All tasks"
msgstr "_Toutes les tâches"
#: ../src/window.c:137
msgid "_Completed tasks"
msgstr "Tâches _complétées"
#: ../src/window.c:139
msgid "_Remaining tasks"
msgstr "Tâches _restantes"
#: ../src/window.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
#: ../src/window.c:147
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/window.c:157
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/window.c:159
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/window.c:160
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/window.c:195
msgid "Todo"
msgstr "Todo"