# $Id$ # Copyright (c) 2010-2021 Pierre Pronchery # This file is distributed under the same license as the Browser package. # Pierre Pronchery , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Browser 0.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-06-05 18:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-05 18:59+0200\n" "Last-Translator: Pierre Pronchery \n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/browser/browser.c:228 msgid "Back" msgstr "Retour" #: ../src/browser/browser.c:230 msgid "Up" msgstr "Remonter" #: ../src/browser/browser.c:231 msgid "Forward" msgstr "Suivant" #: ../src/browser/browser.c:233 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" #: ../src/browser/browser.c:236 msgid "Home" msgstr "Dossier personnel" #: ../src/browser/browser.c:238 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: ../src/browser/browser.c:239 ../src/plugins/common.c:138 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../src/browser/browser.c:240 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: ../src/browser/browser.c:242 ../src/plugins/properties.c:105 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../src/browser/browser.c:332 msgid "Error while loading configuration" msgstr "Erreur lors du chargement de la configuration" #: ../src/browser/browser.c:378 msgid "View as..." msgstr "Vue..." #: ../src/browser/browser.c:382 ../src/browser/browser.c:2005 #: ../src/browser/browser.c:2013 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../src/browser/browser.c:389 ../src/browser/browser.c:2006 #: ../src/browser/browser.c:2014 ../src/desktop/desktop.c:1590 msgid "Icons" msgstr "Icônes" #: ../src/browser/browser.c:396 ../src/browser/browser.c:2007 #: ../src/browser/browser.c:2015 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/browser/browser.c:403 ../src/browser/browser.c:2009 #: ../src/browser/browser.c:2016 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" #: ../src/browser/browser.c:415 ../src/browser/browser.c:1981 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/browser/browser.c:427 msgid " Location: " msgstr " Chemin : " #: ../src/browser/browser.c:743 ../src/browser/browser.c:749 #: ../src/desktop/desktopicon.c:1066 ../src/desktop/desktopicon.c:1071 #: ../src/desktop/desktopicon.c:1217 ../src/desktop/desktopicon.c:1222 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../src/browser/browser.c:784 ../src/browser/browser.c:788 #: ../src/desktop/desktop.c:1826 ../src/desktop/desktop.c:1832 #: ../src/copy.c:865 ../src/copy.c:869 ../src/delete.c:571 ../src/delete.c:576 #: ../src/move.c:496 ../src/move.c:500 ../src/properties.c:397 #: ../src/properties.c:401 ../src/view.c:433 ../src/view.c:438 #: ../src/plugins/common.c:376 ../src/plugins/common.c:380 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/browser/browser.c:1119 msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir..." #: ../src/browser/browser.c:1151 ../src/desktop/desktopicon.c:942 #: ../src/view.c:497 msgid "Open with..." msgstr "Ouvrir avec..." #: ../src/browser/browser.c:1161 ../src/view.c:503 msgid "Executable files" msgstr "Fichiers exécutables" #: ../src/browser/browser.c:1166 ../src/view.c:508 msgid "Shell scripts" msgstr "Scripts shell" #: ../src/browser/browser.c:1170 ../src/desktop/desktop.c:1423 #: ../src/view.c:512 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: ../src/browser/browser.c:1183 msgid "_Set as the default handler" msgstr "Utiliser par _défaut" #: ../src/browser/browser.c:1320 ../src/browser/browser.c:1671 msgid "Refreshing folder: " msgstr "Actualisation du dossier : " #: ../src/browser/browser.c:1344 #, c-format msgid "%s%u file%c (%u hidden)" msgstr "%s%u fichier%c (%u cachés)" #: ../src/browser/browser.c:1855 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %lu file?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %lu files?" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment effacer %lu fichier?" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment effacer %lu fichiers?" #: ../src/browser/browser.c:1922 msgid "File manager for the DeforaOS desktop" msgstr "Gestionnaire de fichiers pour l'environnement DeforaOS" #: ../src/browser/browser.c:1929 msgid "translator-credits" msgstr "" "Calimero \n" "Pierre Pronchery " #: ../src/browser/browser.c:1999 msgid "Default view:" msgstr "Vue par défaut:" #: ../src/browser/browser.c:2023 msgid "_Alternate row colors in detailed view" msgstr "_Alterner les couleurs dans la vue détaillée" #: ../src/browser/browser.c:2027 msgid "_Confirm before deletion" msgstr "_Confirmer l'effacement" #: ../src/browser/browser.c:2030 msgid "Sort _folders first" msgstr "_Dossiers affichés en premier" #: ../src/browser/browser.c:2033 msgid "Show _hidden files" msgstr "Afficher les fichiers cac_hés" #: ../src/browser/browser.c:2036 msgid "_Appearance" msgstr "_Apparence" #: ../src/browser/browser.c:2050 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/browser/browser.c:2070 msgid "_File associations" msgstr "_Types de fichiers" #: ../src/browser/browser.c:2083 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: ../src/browser/browser.c:2091 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/browser/browser.c:2104 msgid "_Plug-ins" msgstr "_Greffons" #: ../src/browser/browser.c:2223 msgid "Edit file association" msgstr "Modifier les associations de type" #: ../src/browser/browser.c:2236 msgid "Type:" msgstr "Type :" #: ../src/browser/browser.c:2254 msgid "Open with:" msgstr "Ouvrir avec :" #: ../src/browser/browser.c:2275 msgid "View with:" msgstr "Visualiser avec :" #: ../src/browser/browser.c:2296 msgid "Edit with:" msgstr "Modifier avec :" #: ../src/browser/browser.c:2890 ../src/plugins/trash.c:240 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" #: ../src/browser/browser.c:2894 ../src/plugins/volumes.c:287 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/browser/browser.c:2896 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../src/browser/browser.c:2897 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: ../src/browser/browser.c:2898 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../src/browser/browser.c:2900 msgid "MIME type" msgstr "Type MIME" #: ../src/browser/browser.c:3281 ../src/browser/browser.c:3642 #: ../src/browser/window.c:156 msgid "Propert_ies" msgstr "Propr_iétés" #: ../src/browser/browser.c:3337 ../src/browser/browser.c:3405 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../src/browser/browser.c:3345 ../src/plugins/volumes.c:933 msgid "Open in new _window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" #: ../src/browser/browser.c:3355 ../src/browser/browser.c:3426 #: ../src/browser/browser.c:3618 ../src/browser/window.c:166 msgid "_Cut" msgstr "Co_uper" #: ../src/browser/browser.c:3362 ../src/browser/browser.c:3433 #: ../src/browser/browser.c:3624 ../src/browser/window.c:168 msgid "Cop_y" msgstr "_Copier" #: ../src/browser/browser.c:3369 ../src/browser/browser.c:3440 #: ../src/browser/browser.c:3630 ../src/browser/window.c:170 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" #: ../src/browser/browser.c:3383 msgid "_Unmount" msgstr "_Démonter" #: ../src/browser/browser.c:3390 ../src/browser/browser.c:3448 #: ../src/browser/window.c:173 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" #: ../src/browser/browser.c:3408 ../src/browser/window.c:219 #: ../src/desktop/desktopicon.c:840 ../src/view.c:158 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #: ../src/browser/browser.c:3412 msgid "_Execute" msgstr "_Exécuter" #: ../src/browser/browser.c:3420 ../src/desktop/desktopicon.c:853 #: ../src/view.c:148 ../src/view.c:160 msgid "Open _with..." msgstr "Ouvrir _avec..." #: ../src/browser/browser.c:3533 ../src/desktop/desktopicon.c:1070 msgid "Are you sure you want to execute this file?" msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?" #: ../src/browser/browser.c:3588 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: ../src/browser/browser.c:3593 ../src/browser/browser.c:3597 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ../src/browser/browser.c:3604 msgid "Symbolic link..." msgstr "Lien symbolique..." #: ../src/browser/browser.c:3608 msgid "Text file" msgstr "Fichier texte" #: ../src/browser/browser.c:3654 msgid "New text file.txt" msgstr "Nouveau fichier texte.txt" #: ../src/browser/browser.c:3808 msgid "" "This will replace an existing file with the same name.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Un fichier avec ce nom existe déjà.\n" "Voulez-vous le remplacer ?" #: ../src/browser/browser.c:3931 msgid "Refreshing folder..." msgstr "Actualisation du dossier..." #: ../src/browser/browser.c:3961 ../src/browser/window.c:261 msgid "File manager" msgstr "Gestionnaire de fichiers" #: ../src/browser/callbacks.c:146 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" #: ../src/browser/main.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-D|-I|-L|-T] [directory...]\n" " -D\tStart in detailed view\n" " -I\tStart in icon view\n" " -L\tStart in list view\n" " -T\tStart in thumbnail view\n" msgstr "" "Usage: %s [-D|-I|-L|-T] [dossier...]\n" " -D\tVue détaillée\n" " -I\tVue icônes\n" " -L\tVue liste\n" " -T\tVue vignettes\n" #: ../src/browser/main.c:98 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-D] [directory...]\n" " -D\tStart in detailed view\n" msgstr "" "Usage: %s [-D] [dossier...]\n" " -D\tVue détaillée\n" #: ../src/browser/window.c:147 msgid "_New window" msgstr "_Nouvelle fenêtre" #: ../src/browser/window.c:149 msgid "New _folder" msgstr "Nouveau _dossier" #: ../src/browser/window.c:151 msgid "New _symbolic link..." msgstr "Nouveau _lien symbolique..." #: ../src/browser/window.c:153 msgid "_Open file..." msgstr "_Ouvrir..." #: ../src/browser/window.c:159 ../src/view.c:151 ../src/view.c:166 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../src/browser/window.c:176 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" #: ../src/browser/window.c:178 msgid "_Unselect all" msgstr "Tout _désélectionner" #: ../src/browser/window.c:181 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: ../src/browser/window.c:188 msgid "_Refresh" msgstr "_Rafraîchir" #: ../src/browser/window.c:191 msgid "_Home" msgstr "_Dossier personnel" #: ../src/browser/window.c:195 msgid "_Details" msgstr "_Détails" #: ../src/browser/window.c:197 msgid "_Icons" msgstr "_Icônes" #: ../src/browser/window.c:199 msgid "_List" msgstr "_Liste" #: ../src/browser/window.c:201 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Vignettes" #: ../src/browser/window.c:209 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" #: ../src/browser/window.c:211 ../src/view.c:175 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../src/browser/window.c:218 ../src/view.c:181 ../src/view.c:188 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/browser/window.c:220 msgid "_View" msgstr "_Vue" #: ../src/browser/window.c:221 ../src/view.c:182 ../src/view.c:189 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/desktop/desktop.c:162 msgid "Do not draw icons" msgstr "Ne pas afficher d'icônes" #: ../src/desktop/desktop.c:163 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: ../src/desktop/desktop.c:164 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: ../src/desktop/desktop.c:165 msgid "Desktop contents" msgstr "Contenu du bureau" #: ../src/desktop/desktop.c:166 msgid "Home screen" msgstr "Écran d'accueil" #: ../src/desktop/desktop.c:1344 msgid "Desktop preferences" msgstr "Préférences du bureau" #: ../src/desktop/desktop.c:1389 msgid "Default color: " msgstr "Couleur par défaut :" #: ../src/desktop/desktop.c:1401 msgid "Wallpaper: " msgstr "Papier peint : " #: ../src/desktop/desktop.c:1409 ../src/desktop/desktop.c:1478 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" #: ../src/desktop/desktop.c:1412 msgid "Picture files" msgstr "Images" #: ../src/desktop/desktop.c:1436 msgid "Position: " msgstr "Position : " #: ../src/desktop/desktop.c:1447 ../src/desktop/desktop.c:1460 msgid "Do not draw" msgstr "Ne pas afficher" #: ../src/desktop/desktop.c:1449 ../src/desktop/desktop.c:1462 msgid "Centered" msgstr "Centré" #: ../src/desktop/desktop.c:1451 ../src/desktop/desktop.c:1464 msgid "Scaled" msgstr "Étiré" #: ../src/desktop/desktop.c:1454 ../src/desktop/desktop.c:1466 msgid "Scaled (keep ratio)" msgstr "Étiré (sans déformer)" #: ../src/desktop/desktop.c:1456 ../src/desktop/desktop.c:1468 msgid "Tiled" msgstr "Mosaïque" #: ../src/desktop/desktop.c:1474 msgid "E_xtend background to all monitors" msgstr "Étendre l'arrière-plan à tous les moniteurs" #: ../src/desktop/desktop.c:1494 msgid "Layout: " msgstr "Format : " #: ../src/desktop/desktop.c:1521 ../src/desktop/desktop.c:1606 msgid "Monitor: " msgstr "Moniteur : " #: ../src/desktop/desktop.c:1538 ../src/desktop/desktop.c:1642 msgid "Size: " msgstr "Taille : " #: ../src/desktop/desktop.c:1551 msgid "Background color: " msgstr "Couleur de fond : " #: ../src/desktop/desktop.c:1564 msgid "Foreground color: " msgstr "Couleur du texte : " #: ../src/desktop/desktop.c:1577 msgid "Font: " msgstr "Police : " #: ../src/desktop/desktop.c:1623 msgid "Resolution: " msgstr "Résolution : " #: ../src/desktop/desktop.c:1676 msgid "Monitors" msgstr "Moniteurs" #: ../src/desktop/desktop.c:1869 msgid "Could not load preferences" msgstr "Impossible de charger les préférences" #: ../src/desktop/desktop.c:2315 msgid "Unknown size" msgstr "Taille inconnue" #: ../src/desktop/desktop.c:2317 #, c-format msgid "%dx%d (at %d,%d)" msgstr "%dx%d (à %d,%d)" #: ../src/desktop/desktop.c:2322 msgid "Unknown resolution" msgstr "Résolution inconnue" #: ../src/desktop/desktop.c:2324 #, c-format msgid "%dx%d mm (%.0fx%.0f DPI)" msgstr "%dx%d mm (%.0fx%.0f DPI)" #: ../src/desktop/desktop.c:2358 ../src/desktop/desktop.c:2361 msgid "Default monitor" msgstr "Moniteur par défaut :" #: ../src/desktop/desktop.c:2371 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Moniteur %d" #: ../src/desktop/desktopctl.c:87 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-H|-L|-P|-R|-S|-T|-V|-a|-c|-f|-h|-n]\n" " -H\tPlace icons horizontally\n" " -L\tRotate screen to landscape mode\n" " -P\tRotate screen to portrait mode\n" " -R\tRotate screen\n" " -S\tDisplay or change settings\n" " -T\tToggle screen rotation\n" " -V\tPlace icons vertically\n" " -a\tDisplay the applications registered\n" " -c\tSort the applications registered by category\n" " -f\tDisplay contents of the desktop folder\n" " -h\tDisplay the homescreen\n" " -n\tDo not display icons on the desktop\n" msgstr "" "Usage: %s [-H|-L|-P|-R|-S|-T|-V|-a|-c|-f|-h|-n]\n" " -H\tPlacer les icônes horizontalement\n" " -L\tTourner l'écran en mode paysage\n" " -P\tTourner l'écran en mode portrait\n" " -R\tTourner l'écran\n" " -S\tAfficher ou modifier les préférences\n" " -T\tBasculer la rotation de l'écran\n" " -V\tPlacer les icônes verticalement\n" " -a\tAfficher les applications connues\n" " -c\tTrier les applications connues par catégorie\n" " -f\tAfficher le contenu du dossier bureau (par défaut)\n" " -h\tAfficher l'écran d'accueil\n" " -n\tNe pas afficher d'icônes sur le bureau\n" #: ../src/desktop/desktopicon.c:811 ../src/desktop/desktopicon.c:862 msgid "_Rename..." msgstr "_Renommer..." #: ../src/desktop/desktopicon.c:1137 ../src/desktop/desktopicon.c:1138 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../src/desktop/desktopicon.c:1147 msgid "Rename: " msgstr "Renommer : " #: ../src/desktop/desktopicon.c:1162 msgid "To: " msgstr "Vers : " #: ../src/desktop/desktopicon.c:1220 msgid "Are you sure you want to delete " msgstr "Voulez-vous vraiment effacer " #: ../src/desktop/desktopicon.c:1221 msgid " file(s)?" msgstr " fichier(s) ?" #: ../src/desktop/main.c:76 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-H|-V][-w|-W][-a|-c|-f|-h|-n][-m monitor][-N]\n" " -H\tPlace icons horizontally\n" " -V\tPlace icons vertically\n" " -W\tDraw the desktop on the root window\n" " -a\tDisplay the applications registered\n" " -c\tSort the applications registered by category\n" " -f\tDisplay contents of the desktop folder (default)\n" " -h\tDisplay the homescreen\n" " -m\tMonitor where to display the desktop\n" " -n\tDo not display icons on the desktop\n" " -N\tDo not intercept mouse clicks on the desktop\n" " -w\tDraw the desktop as a window\n" msgstr "" "Usage: %s [-H|-V][-a|-c|-f|-h|-n][-m moniteur][-N][-w]\n" " -H\tPlacer les icônes horizontalement\n" " -V\tPlacer les icônes verticalement\n" " -W\tNe pas afficher le bureau comme une fenêtre\n" " -a\tAfficher les applications connues\n" " -c\tTrier les applications connues par catégorie\n" " -f\tAfficher le contenu du dossier bureau (par défaut)\n" " -h\tAfficher l'écran d'accueil\n" " -m\tMoniteur où afficher le bureau\n" " -n\tNe pas afficher d'icônes sur le bureau\n" " -N\tNe pas intercepter les événements de la souris sur le bureau\n" " -w\tAfficher le bureau comme une fenêtre\n" #: ../src/common.c:107 msgid "copying" msgstr "copie en cours" #: ../src/common.c:107 msgid "moving" msgstr "déplacement en cours" #: ../src/common.c:107 msgid " to \"" msgstr " vers \"" #: ../src/common.c:234 ../src/copy.c:785 ../src/plugins/properties.c:552 #: ../src/plugins/volumes.c:541 msgid "bytes" msgstr "octets" #: ../src/common.c:238 ../src/copy.c:792 ../src/plugins/properties.c:558 #: ../src/plugins/volumes.c:547 msgid "kB" msgstr "Kio" #: ../src/common.c:240 ../src/copy.c:799 ../src/plugins/properties.c:560 #: ../src/plugins/volumes.c:549 msgid "MB" msgstr "Mio" #: ../src/common.c:242 ../src/copy.c:806 ../src/plugins/properties.c:562 #: ../src/plugins/volumes.c:551 msgid "GB" msgstr "Gio" #: ../src/common.c:244 ../src/plugins/properties.c:564 #: ../src/plugins/volumes.c:553 msgid "TB" msgstr "Tio" #: ../src/common.c:248 ../src/plugins/properties.c:568 #: ../src/plugins/volumes.c:557 msgid "PB" msgstr "PB" #: ../src/common.c:270 msgid "New symbolic link" msgstr "Nouveau lien symbolique" #: ../src/common.c:283 msgid "Destination:" msgstr "Destination :" #: ../src/copy.c:146 msgid "Copy file(s)" msgstr "Copie de fichier(s)" #: ../src/copy.c:154 msgid "Copying: " msgstr "Copie de : " #: ../src/copy.c:180 msgid "Filename: " msgstr "Nom de fichier : " #: ../src/copy.c:203 msgid "Copied: " msgstr "Copié : " #: ../src/copy.c:224 msgid "Remaining: " msgstr "Restant : " #: ../src/copy.c:276 ../src/delete.c:631 ../src/move.c:181 #, c-format msgid "File %u of %u" msgstr "Fichier %u sur %u" #: ../src/copy.c:380 msgid " is identical (not copied)" msgstr " est identique (non copié)" #: ../src/copy.c:425 msgid "Omitting directory" msgstr "Omission du dossier" #: ../src/copy.c:755 msgid "0 bytes" msgstr "0 octet" #: ../src/copy.c:772 #, c-format msgid "%.1f of %.1f %s (%.1f %s/s)" msgstr "%.1f de %.1f %s (%.1f %s/s)" #: ../src/copy.c:896 ../src/copy.c:900 ../src/delete.c:456 ../src/delete.c:460 #: ../src/delete.c:488 ../src/delete.c:493 ../src/move.c:527 ../src/move.c:531 #: ../src/plugins/common.c:411 ../src/plugins/common.c:416 #: ../src/plugins/common.c:619 ../src/plugins/common.c:624 #: ../src/plugins/cvs.c:640 ../src/plugins/cvs.c:647 ../src/plugins/cvs.c:672 #: ../src/plugins/cvs.c:677 ../src/plugins/trash.c:328 #: ../src/plugins/trash.c:335 msgid "Question" msgstr "Question" #: ../src/copy.c:899 ../src/move.c:530 #, c-format msgid "" "%s will be overwritten\n" "Proceed?" msgstr "" "%s va être écrasé\n" "Continuer ?" #: ../src/copy.c:931 ../src/copy.c:935 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../src/copy.c:957 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-fip] source_file target_file\n" " %s [-fip] source_file ... target\n" " %s -R [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n" " %s -r [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n" " -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n" " -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n" " -p\tDuplicate characteristics of the source files\n" " -R\tCopy file hierarchies\n" " -r\tCopy file hierarchies\n" msgstr "" "Usage: %s [-fip] fichier_source fichier_cible\n" " %s [-fip] fichier_source ... cible\n" " %s -R [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n" " %s -r [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n" " -f\tNe pas demander confirmation si le dossier de destination existe\n" " -i\tDemander confirmation si le dossier de destination existe\n" " -p\tConserver les propriétés des fichiers source\n" " -R\tCopier récursivement les dossiers\n" " -r\tCopier récursivement les dossiers\n" #: ../src/delete.c:148 msgid "Delete file(s)" msgstr "Effacement du/des fichier(s)" #: ../src/delete.c:157 msgid "Counting files..." msgstr "Comptage des fichiers..." #: ../src/delete.c:169 msgid "File: " msgstr "Fichier : " #: ../src/delete.c:270 msgid "Deleting files..." msgstr "Effacement du/des fichier(s)..." #: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "" "%s is a directory.\n" "Recursively delete?" msgstr "" "%s est un dossier.\n" "Effacer récursivement ?" #: ../src/delete.c:461 ../src/delete.c:494 msgid "Yes to all" msgstr "Oui pour tous" #: ../src/delete.c:491 #, c-format msgid "" "%s will be permanently deleted.\n" "Continue?" msgstr "" "%s sera définitivement effacé.\n" "Continuer ?" #: ../src/delete.c:647 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-fiRr] file...\n" " -f\tDo not prompt for confirmation and ignore errors\n" " -i\tPrompt for confirmation\n" " -R\tRemove file hierarchies\n" " -r\tEquivalent to -R\n" msgstr "" "Usage: %s [-fiRr] fichier...\n" " -f\tNe pas demander confirmation et ignorer les erreurs\n" " -i\tDemander confirmation\n" " -R\tSupprimer récursivement\n" " -r\tÉquivalent de -R\n" #: ../src/move.c:115 msgid "Move file(s)" msgstr "Déplacer des fichier(s)" #: ../src/move.c:123 msgid "Moving: " msgstr "Déplacement de : " #: ../src/move.c:557 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-fi] source target\n" " %s [-fi] source... directory\n" " -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n" " -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n" msgstr "" "Usage: %s [-fi] source cible\n" " %s [-fi] source... dossier\n" " -f\tNe pas demander confirmation si la destination existe\n" " -i\tDemander confirmation si la destination existe\n" #: ../src/open.c:84 msgid ": Could not perform action \"" msgstr ": Impossible d'effectuer l'action \"" #: ../src/open.c:125 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-m mime type][-a action] file...\n" " %s -t file...\n" " -t\tDetect the type of files\n" " -m\tMIME type to force (default: auto-detected)\n" " -a\taction to call (default: \"open\")\n" msgstr "" "Usage: %s [-m type mime][-a action] fichier...\n" " %s -t fichier...\n" " -t\tDétecter le type de fichiers\n" " -m\tType MIME à forcer (défaut: auto-détecté)\n" " -a\taction à appeler (défaut: \"open\")\n" #: ../src/properties.c:193 msgid "Properties of " msgstr "Propriétés de " #: ../src/properties.c:518 #, c-format msgid "Usage: %s [-p plug-in] file...\n" msgstr "Usage: %s [-p greffon] fichier...\n" #: ../src/view.c:163 msgid "_Properties" msgstr "_Propriétés" #: ../src/view.c:173 msgid "Contents" msgstr "Sommaire" #: ../src/view.c:244 msgid "Unknown file type" msgstr "Type de fichier inconnu" #: ../src/view.c:255 msgid "View - " msgstr "Visualiseur - " #: ../src/view.c:317 msgid "View file..." msgstr "Ouvrir..." #: ../src/view.c:567 msgid "Could not edit file" msgstr "Impossible d'éditer le fichier" #: ../src/view.c:665 #, c-format msgid "Usage: %s file...\n" msgstr "Usage: %s fichier...\n" #: ../src/plugins/common.c:135 ../src/plugins/common.c:458 msgid "Save as..." msgstr "Enregistrer sous..." #: ../src/plugins/common.c:141 msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" #: ../src/plugins/common.c:278 msgid "Running command..." msgstr "Exécution en cours..." #: ../src/plugins/common.c:415 msgid "This file already exists. Overwrite?" msgstr "Ce fichier existe déjà. Écraser ?" #: ../src/plugins/common.c:509 #, c-format msgid "Command exited with error code %d" msgstr "La commande a terminé avec le code d'erreur %d" #: ../src/plugins/common.c:518 #, c-format msgid "Command exited with signal %d" msgstr "La commande a été terminée par le signal %d" #: ../src/plugins/cvs.c:114 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: ../src/plugins/cvs.c:172 msgid "Checkout..." msgstr "Rapatrier..." #: ../src/plugins/cvs.c:180 msgid "Root:" msgstr "Racine :" #: ../src/plugins/cvs.c:182 msgid "Repository:" msgstr "Dépôt :" #: ../src/plugins/cvs.c:184 msgid "Tag:" msgstr "Tag :" #: ../src/plugins/cvs.c:187 ../src/plugins/cvs.c:216 msgid "Request diff" msgstr "Différences" #: ../src/plugins/cvs.c:189 ../src/plugins/cvs.c:218 ../src/plugins/git.c:207 #: ../src/plugins/subversion.c:181 msgid "Annotate" msgstr "Annotations" #: ../src/plugins/cvs.c:192 ../src/plugins/cvs.c:221 ../src/plugins/git.c:180 #: ../src/plugins/git.c:210 ../src/plugins/subversion.c:160 #: ../src/plugins/subversion.c:184 msgid "View log" msgstr "Journal" #: ../src/plugins/cvs.c:195 ../src/plugins/cvs.c:224 ../src/plugins/git.c:183 #: ../src/plugins/subversion.c:163 ../src/plugins/subversion.c:187 msgid "Status" msgstr "État" #: ../src/plugins/cvs.c:198 ../src/plugins/cvs.c:227 #: ../src/plugins/subversion.c:166 ../src/plugins/subversion.c:190 msgid "Update" msgstr "Actualiser" #: ../src/plugins/cvs.c:201 ../src/plugins/cvs.c:230 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../src/plugins/cvs.c:204 ../src/plugins/cvs.c:233 ../src/plugins/git.c:195 #: ../src/plugins/git.c:219 ../src/plugins/subversion.c:169 #: ../src/plugins/subversion.c:193 msgid "Commit" msgstr "Soumettre" #: ../src/plugins/cvs.c:213 msgid "Revision:" msgstr "Révision :" #: ../src/plugins/cvs.c:240 ../src/plugins/subversion.c:200 msgid "Add to repository" msgstr "Ajouter au dépôt" #: ../src/plugins/cvs.c:403 ../src/plugins/cvs.c:455 msgid "Not a CVS repository" msgstr "Pas un dépôt CVS" #: ../src/plugins/cvs.c:408 ../src/plugins/cvs.c:459 msgid "Not managed by CVS" msgstr "Pas maintenu par CVS" #: ../src/plugins/cvs.c:643 #, c-format msgid "Do you really want to delete %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?" #: ../src/plugins/cvs.c:684 msgid "Path: " msgstr "Chemin : " #: ../src/plugins/cvs.c:697 msgid "Module: " msgstr "Module : " #: ../src/plugins/cvs.c:863 ../src/plugins/git.c:594 msgid "Could not commit the file or directory" msgstr "Impossible de committer le fichier ou dossier" #: ../src/plugins/dirtree.c:85 msgid "Directory tree" msgstr "Arborescence" #: ../src/plugins/favorites.c:91 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: ../src/plugins/favorites.c:174 msgid "Add to bookmarks" msgstr "Ajouter aux favoris" #: ../src/plugins/favorites.c:182 msgid "Remove from bookmarks" msgstr "Retirer des favoris" #: ../src/plugins/git.c:111 msgid "Git" msgstr "Git" #: ../src/plugins/git.c:165 msgid "Initialize" msgstr "Initialiser" #: ../src/plugins/git.c:168 msgid "Clone..." msgstr "Cloner..." #: ../src/plugins/git.c:178 ../src/plugins/git.c:205 #: ../src/plugins/subversion.c:158 ../src/plugins/subversion.c:179 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: ../src/plugins/git.c:186 msgid "Pull" msgstr "Importer" #: ../src/plugins/git.c:189 msgid "Push" msgstr "Exporter" #: ../src/plugins/git.c:192 ../src/plugins/git.c:216 msgid "Reset" msgstr "Revenir" #: ../src/plugins/git.c:213 msgid "Stage" msgstr "Choisir" #: ../src/plugins/git.c:337 msgid "Not a Git repository" msgstr "Pas un dépôt Git" #: ../src/plugins/git.c:525 ../src/plugins/git.c:706 msgid "This file is not managed by Git" msgstr "Ce fichier n'est pas géré par Git" #: ../src/plugins/git.c:558 msgid "Repository cloned successfully" msgstr "Dépôt cloné avec succès" #: ../src/plugins/git.c:561 msgid "Could not clone repository" msgstr "Impossible de cloner le dépôt" #: ../src/plugins/git.c:630 msgid "Could not diff the file or directory" msgstr "Impossible de différencier le fichier ou dossier" #: ../src/plugins/git.c:637 msgid "No difference was found" msgstr "Aucune différence trouvée" #: ../src/plugins/git.c:668 msgid "Could not initialize repository" msgstr "Impossible d'initialiser le dépôt" #: ../src/plugins/make.c:114 msgid "Make" msgstr "Make" #: ../src/plugins/make.c:169 ../src/plugins/make.c:193 msgid "Build" msgstr "Construire" #: ../src/plugins/make.c:172 ../src/plugins/make.c:196 msgid "Clean" msgstr "Nettoyer" #: ../src/plugins/make.c:175 ../src/plugins/make.c:199 msgid "Dist" msgstr "Archiver" #: ../src/plugins/make.c:178 ../src/plugins/make.c:202 msgid "Distclean" msgstr "Tout nettoyer" #: ../src/plugins/make.c:181 ../src/plugins/make.c:205 msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../src/plugins/make.c:184 ../src/plugins/make.c:208 msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #: ../src/plugins/make.c:216 msgid "Run configure" msgstr "Relancer configure" #: ../src/plugins/make.c:221 msgid "Run ./autogen.sh" msgstr "Relancer ./autogen.sh" #: ../src/plugins/make.c:226 msgid "Run ./configure" msgstr "Relancer ./configure" #: ../src/plugins/make.c:336 ../src/plugins/make.c:353 msgid "No Makefile found" msgstr "Aucun Makefile trouvé" #: ../src/plugins/preview.c:122 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: ../src/plugins/properties.c:203 msgid "Size:" msgstr "Taille:" #: ../src/plugins/properties.c:212 ../src/plugins/properties.c:294 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire:" #: ../src/plugins/properties.c:221 ../src/plugins/properties.c:301 msgid "Group:" msgstr "Groupe:" #: ../src/plugins/properties.c:234 msgid "Accessed:" msgstr "Accédé:" #: ../src/plugins/properties.c:243 msgid "Modified:" msgstr "Modifié:" #: ../src/plugins/properties.c:252 msgid "Changed:" msgstr "Changé:" #: ../src/plugins/properties.c:265 msgid "Read:" msgstr "Lecture :" #: ../src/plugins/properties.c:272 msgid "Write:" msgstr "Écriture :" #: ../src/plugins/properties.c:279 msgid "Execute:" msgstr "Exécution :" #: ../src/plugins/properties.c:308 msgid "Others:" msgstr "Autres:" #: ../src/plugins/properties.c:471 msgid "Unknown type" msgstr "Type de fichier inconnu" #: ../src/plugins/subversion.c:103 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: ../src/plugins/subversion.c:323 msgid "Not a Subversion repository" msgstr "Pas un dépôt Subversion" #: ../src/plugins/trash.c:591 msgid "" "This will delete the file selected.\n" "Do you really want to proceed?" msgid_plural "" "This will delete the files selected.\n" "Do you really want to proceed?" msgstr[0] "" "Ceci va effacer le fichier sélectionné.\n" "Voulez-vous vraiment procéder ?" msgstr[1] "" "Ceci va effacer les fichiers sélectionnés.\n" "Voulez-vous vraiment procéder ?" #: ../src/plugins/volumes.c:162 msgid "Volumes" msgstr "Volumes" #: ../src/plugins/volumes.c:199 ../src/plugins/volumes.c:209 #: ../src/plugins/volumes.c:958 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../src/plugins/volumes.c:204 msgid "Mount the volume" msgstr "Monter le volume" #: ../src/plugins/volumes.c:217 ../src/plugins/volumes.c:227 #: ../src/plugins/volumes.c:946 msgid "Unmount" msgstr "Démonter" #: ../src/plugins/volumes.c:222 msgid "Unmount the volume" msgstr "Démonter le volume" #: ../src/plugins/volumes.c:235 ../src/plugins/volumes.c:245 #: ../src/plugins/volumes.c:970 msgid "Eject" msgstr "Éjecter" #: ../src/plugins/volumes.c:240 msgid "Eject the volume" msgstr "Éjecter le volume" #: ../src/plugins/volumes.c:279 msgid "Mountpoint" msgstr "Point de montage" #: ../src/plugins/volumes.c:294 msgid "Used" msgstr "Utilisé" #: ../src/plugins/volumes.c:511 ../src/plugins/volumes.c:703 #: ../src/plugins/volumes.c:724 ../src/plugins/volumes.c:732 #: ../src/plugins/volumes.c:760 msgid "Root filesystem" msgstr "Racine"