954 lines
22 KiB
Plaintext
954 lines
22 KiB
Plaintext
# $Id$
|
||
# Copyright (c) 2011 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the Browser package.
|
||
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Browser 0.1.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-04-19 14:54+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:28+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:111
|
||
msgid "_New window"
|
||
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:113
|
||
msgid "New _folder"
|
||
msgstr "Nouveau _dossier"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:115
|
||
msgid "New _symbolic link..."
|
||
msgstr "Nouveau _lien symbolique..."
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:117
|
||
msgid "_Open file..."
|
||
msgstr "_Ouvrir..."
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:120
|
||
msgid "_Properties"
|
||
msgstr "_Propriétés"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:123 ../src/view.c:103 ../src/view.c:114
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Fermer"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:130
|
||
msgid "_Cut"
|
||
msgstr "Co_uper"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:132
|
||
msgid "Cop_y"
|
||
msgstr "_Copier"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:134
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr "C_oller"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:137
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Supprimer"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:139
|
||
msgid "Select _all"
|
||
msgstr "Sélectionner _tout"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:146
|
||
msgid "_Unselect all"
|
||
msgstr "Tout _désélectionner"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:148
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Préférences"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:155
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_Rafraîchir"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:158
|
||
msgid "_Home"
|
||
msgstr "_Dossier personnel"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:162
|
||
msgid "_Details"
|
||
msgstr "_Détails"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:164
|
||
msgid "_Icons"
|
||
msgstr "_Icônes"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:165
|
||
msgid "_List"
|
||
msgstr "_Liste"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:166
|
||
msgid "_Thumbnails"
|
||
msgstr "_Vignettes"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:174 ../src/browser.c:176 ../src/view.c:122
|
||
#: ../src/view.c:124
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "À _propos"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:183 ../src/view.c:131 ../src/view.c:138
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_Fichier"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:184 ../src/desktopicon.c:740 ../src/view.c:110
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "É_dition"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:185
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Vue"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:186 ../src/view.c:132 ../src/view.c:139
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr "_Aide"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:194 ../src/desktop.c:788 ../src/desktop.c:808
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Retour"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:196
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Remonter"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:197
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:199
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Rafraîchir"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:202 ../src/desktop.c:868
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Dossier personnel"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:204
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:205
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:206
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:208 ../src/plugins/properties.c:94
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriétés"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:275
|
||
msgid "Error while loading default icons"
|
||
msgstr "Erreur lors du chargement des icônes"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:289
|
||
msgid "Error while loading configuration"
|
||
msgstr "Erreur lors du chargement de la configuration"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:322 ../src/browser.c:2634
|
||
msgid "File browser"
|
||
msgstr "Gestionnaire de fichiers"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:341
|
||
msgid "View as..."
|
||
msgstr "Vue..."
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:345 ../src/browser.c:2071 ../src/browser.c:2079
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:352 ../src/browser.c:2072 ../src/browser.c:2080
|
||
#: ../src/desktop.c:1954
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Icônes"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:359 ../src/browser.c:2073 ../src/browser.c:2081
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:366 ../src/browser.c:2075 ../src/browser.c:2082
|
||
msgid "Thumbnails"
|
||
msgstr "Vignettes"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:387
|
||
msgid " Location: "
|
||
msgstr " Chemin : "
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:715
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
|
||
"Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:760 ../src/browser.c:764 ../src/copy.c:678
|
||
#: ../src/copy.c:682 ../src/delete.c:421 ../src/delete.c:426
|
||
#: ../src/desktop.c:1448 ../src/desktop.c:1453 ../src/move.c:452
|
||
#: ../src/move.c:456 ../src/properties.c:294 ../src/properties.c:298
|
||
#: ../src/view.c:367 ../src/view.c:372
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:962
|
||
msgid "Open file..."
|
||
msgstr "Ouvrir..."
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:985 ../src/desktopicon.c:878 ../src/view.c:145
|
||
#: ../src/view.c:421
|
||
msgid "Open with..."
|
||
msgstr "Ouvrir avec..."
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:991 ../src/view.c:427
|
||
msgid "Executable files"
|
||
msgstr "Fichiers exécutables"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:996 ../src/view.c:432
|
||
msgid "Shell scripts"
|
||
msgstr "Scripts shell"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1000 ../src/desktop.c:1854 ../src/view.c:436
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1090 ../src/browser.c:1465
|
||
msgid "Refreshing folder: "
|
||
msgstr "Actualisation du dossier : "
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s%u file%c (%u hidden)"
|
||
msgstr "%s%u fichier%c (%u cachés)"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1243 ../src/plugins/properties.c:514
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "octets"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1247 ../src/copy.c:594 ../src/plugins/properties.c:520
|
||
msgid "kB"
|
||
msgstr "Kio"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1249 ../src/copy.c:619 ../src/plugins/properties.c:522
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "Mio"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1251 ../src/plugins/properties.c:524
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "Gio"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1255 ../src/plugins/properties.c:528
|
||
msgid "TB"
|
||
msgstr "Tio"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1786
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1790
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1792
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Propriétaire"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1793
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Groupe"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1794
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:1795
|
||
msgid "MIME type"
|
||
msgstr "Type MIME"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2049
|
||
msgid "File browser preferences"
|
||
msgstr "Gestionnaire de fichiers - Préférences"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2065
|
||
msgid "Default view:"
|
||
msgstr "Vue par défaut:"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2089
|
||
msgid "_Alternate row colors in detailed view"
|
||
msgstr "_Alterner les couleurs dans la vue détaillée"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2093
|
||
msgid "_Confirm before deletion"
|
||
msgstr "_Confirmer l'effacement"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2096
|
||
msgid "Sort _folders first"
|
||
msgstr "_Dossiers affichés en premier"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2099
|
||
msgid "Show _hidden files"
|
||
msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2102
|
||
msgid "_Appearance"
|
||
msgstr "_Apparence"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2116
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2136
|
||
msgid "_File associations"
|
||
msgstr "_Types de fichiers"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2149
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2157
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2170
|
||
msgid "_Plug-ins"
|
||
msgstr "_Greffons"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2274
|
||
msgid "Edit file association"
|
||
msgstr "Modifier les associations de type"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2287
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type :"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2296
|
||
msgid "Open with:"
|
||
msgstr "Ouvrir avec :"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2307
|
||
msgid "View with:"
|
||
msgstr "Visualiser avec :"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2318
|
||
msgid "Edit with:"
|
||
msgstr "Modifier avec :"
|
||
|
||
#: ../src/browser.c:2615
|
||
msgid "Refreshing folder..."
|
||
msgstr "Actualisation du dossier..."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:119 ../src/desktop.c:519
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:202 ../src/callbacks.c:208 ../src/callbacks.c:1058
|
||
#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/desktopicon.c:858 ../src/desktopicon.c:863
|
||
#: ../src/desktopicon.c:981 ../src/desktopicon.c:986
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avertissement"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:206
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete %lu file(s)?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %lu fichier(s)?"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:787
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nouveau"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:792 ../src/callbacks.c:796 ../src/desktop.c:449
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "Dossier"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:803 ../src/desktop.c:457
|
||
msgid "Symbolic link..."
|
||
msgstr "Lien symbolique..."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:807 ../src/desktop.c:461
|
||
msgid "Text file"
|
||
msgstr "Fichier texte"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:842 ../src/desktop.c:538
|
||
msgid "New text file.txt"
|
||
msgstr "Nouveau fichier texte.txt"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:889
|
||
msgid "Open in new _window"
|
||
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:917
|
||
msgid "_Unmount"
|
||
msgstr "Démonter"
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:952 ../src/desktopicon.c:753 ../src/view.c:101
|
||
#: ../src/view.c:112
|
||
msgid "Open _with..."
|
||
msgstr "Ouvrir _avec..."
|
||
|
||
#: ../src/callbacks.c:1061 ../src/desktopicon.c:862
|
||
msgid "Are you sure you want to execute this file?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?"
|
||
|
||
#: ../src/common.c:95
|
||
msgid "copying"
|
||
msgstr "copie en cours"
|
||
|
||
#: ../src/common.c:95
|
||
msgid "moving"
|
||
msgstr "déplacement en cours"
|
||
|
||
#: ../src/common.c:95
|
||
msgid " to \""
|
||
msgstr " vers \""
|
||
|
||
#: ../src/common.c:181
|
||
msgid "New symbolic link"
|
||
msgstr "Nouveau lien symbolique"
|
||
|
||
#: ../src/common.c:191
|
||
msgid "Destination: "
|
||
msgstr "Destination : "
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:128
|
||
msgid "Copy file(s)"
|
||
msgstr "Copie de fichier(s)"
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:136
|
||
msgid "Copying: "
|
||
msgstr "Copie de : "
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:154
|
||
msgid "Filename: "
|
||
msgstr "Nom de fichier : "
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:168
|
||
msgid "Speed: "
|
||
msgstr "Débit : "
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:208 ../src/delete.c:159 ../src/move.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File %u of %u"
|
||
msgstr "Fichier %u sur %u"
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:338
|
||
msgid "Omitting directory"
|
||
msgstr "Omission du dossier"
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:603
|
||
msgid "0.0 kB/s"
|
||
msgstr "0.0 Kio/s"
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:702 ../src/copy.c:706 ../src/delete.c:327 ../src/delete.c:331
|
||
#: ../src/delete.c:359 ../src/delete.c:364 ../src/move.c:476 ../src/move.c:480
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:705 ../src/move.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will be overwritten\n"
|
||
"Proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s va être écrasé\n"
|
||
"Continuer ?"
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:737 ../src/copy.c:741
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: ../src/copy.c:763
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: copy [-fip] source_file target_file\n"
|
||
" copy [-fip] source_file ... target\n"
|
||
" copy -R [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n"
|
||
" copy -r [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n"
|
||
" -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n"
|
||
" -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n"
|
||
" -p\tDuplicate characteristics of the source files\n"
|
||
" -R\tCopy file hierarchies\n"
|
||
" -r\tCopy file hierarchies\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: copy [-fip] fichier_source fichier_cible\n"
|
||
" copy [-fip] fichier_source ... cible\n"
|
||
" copy -R [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n"
|
||
" copy -r [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n"
|
||
" -f\tNe pas demander confirmation si le dossier de destination existe\n"
|
||
" -i\tDemander confirmation si le dossier de destination existe\n"
|
||
" -p\tConserver les propriétés des fichiers source\n"
|
||
" -R\tCopier récursivement les dossiers\n"
|
||
" -r\tCopier récursivement les dossiers\n"
|
||
|
||
#: ../src/delete.c:111
|
||
msgid "Delete file(s)"
|
||
msgstr "Effacement du/des fichier(s)"
|
||
|
||
#: ../src/delete.c:117
|
||
msgid "Deleting: "
|
||
msgstr "Effacement de : "
|
||
|
||
#: ../src/delete.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is a directory.\n"
|
||
"Recursively delete?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s est un dossier.\n"
|
||
"Effacer récursivement ?"
|
||
|
||
#: ../src/delete.c:332 ../src/delete.c:365
|
||
msgid "Yes to all"
|
||
msgstr "Oui pour tous"
|
||
|
||
#: ../src/delete.c:362
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will be permanently deleted.\n"
|
||
"Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s sera définitivement effacé.\n"
|
||
"Continuer ?"
|
||
|
||
#: ../src/delete.c:452
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: delete [-fiRr] file...\n"
|
||
" -f\tDo not prompt for confirmation or output error messages\n"
|
||
" -i\tPrompt for confirmation\n"
|
||
" -R\tRemove file hierarchies\n"
|
||
" -r\tEquivalent to -R\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: delete [-fiRr] fichier...\n"
|
||
" -f\tNe pas demander confirmation ni afficher les erreurs\n"
|
||
" -i\tDemander confirmation\n"
|
||
" -R\tSupprimer récursivement\n"
|
||
" -r\tÉquivalent à -R\n"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:178
|
||
msgid "Do not draw icons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:179 ../src/desktop.c:898
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applications"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:180
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:181
|
||
msgid "Desktop contents"
|
||
msgstr "Contenu du bureau"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:182
|
||
msgid "Home screen"
|
||
msgstr "Écran d'accueil"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1496
|
||
msgid "Could not load preferences"
|
||
msgstr "Impossible de charger les préférences"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1791
|
||
msgid "Desktop preferences"
|
||
msgstr "Préférences du bureau"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1829
|
||
msgid "Default color: "
|
||
msgstr "Couleur par défaut :"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1837
|
||
msgid "Wallpaper: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1841 ../src/desktop.c:1889
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Arrière-plan"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1844
|
||
msgid "Picture files"
|
||
msgstr "Images"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1866
|
||
msgid "Position: "
|
||
msgstr "Position : "
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1872
|
||
msgid "Do not draw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1874
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Centré"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1876
|
||
msgid "Scaled"
|
||
msgstr "Étiré"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1878
|
||
msgid "Scaled (keep ratio)"
|
||
msgstr "Étiré (sans déformer)"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1880
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Mosaïque"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1885
|
||
msgid "E_xtend background to all monitors"
|
||
msgstr "Étendre l'arrière-plan à tous les moniteurs"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1905
|
||
msgid "Layout: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1918 ../src/desktop.c:1970
|
||
msgid "Monitor: "
|
||
msgstr "Moniteur : "
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1927
|
||
msgid "Background color: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1936
|
||
msgid "Foreground color: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1945
|
||
msgid "Font: "
|
||
msgstr "Police : "
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1979
|
||
msgid "Resolution: "
|
||
msgstr "Résolution : "
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:1990
|
||
msgid "Size: "
|
||
msgstr "Taille: "
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:2013
|
||
msgid "Monitors"
|
||
msgstr "Moniteurs"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:2049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dx%d (at %d,%d)"
|
||
msgstr "%dx%d (à %d,%d)"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:2052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%dx%d mm (%.0lfx%.0lf DPI)"
|
||
msgstr "%dx%d mm (%.0lfx%.0lf DPI)"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:2077
|
||
msgid "Default monitor"
|
||
msgstr "Moniteur par défaut :"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:2079
|
||
msgid "Whole screen"
|
||
msgstr "Écran complet"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:2084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Monitor %d"
|
||
msgstr "Moniteur %d"
|
||
|
||
#: ../src/desktop.c:2314
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: desktop [-H|-V][-a|-c|-f|-h|-n][-m monitor]\n"
|
||
" -H\tPlace icons horizontally\n"
|
||
" -V\tPlace icons vertically\n"
|
||
" -a\tDisplay the applications registered\n"
|
||
" -c\tSort the applications registered by category\n"
|
||
" -f\tDisplay contents of the desktop folder (default)\n"
|
||
" -h\tDisplay the homescreen\n"
|
||
" -m\tMonitor where to display the desktop\n"
|
||
" -n\tDo not display icons on the desktop\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: desktop [-H|-V][-a|-c|-f|-h|-n][-m moniteur]\n"
|
||
" -H\tPlacer les icônes horizontalement\n"
|
||
" -V\tPlacer les icônes verticalement\n"
|
||
" -a\tAfficher les applications connues\n"
|
||
" -c\tTrier les applications connues par catégorie\n"
|
||
" -f\tAfficher le contenu du répertoire bureau (par défaut)\n"
|
||
" -h\tAfficher l'écran d'accueil\n"
|
||
" -m\tMoniteur où afficher le bureau\n"
|
||
" -n\tNe pas afficher d'icônes sur le bureau\n"
|
||
|
||
#: ../src/desktopctl.c:45
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: desktopctl [-H|-L|-P|-R|-S|-T|-V|-a|-c|-f|-h|-n]\n"
|
||
" -H\tPlace icons horizontally\n"
|
||
" -L\tRotate screen to landscape mode\n"
|
||
" -P\tRotate screen to portrait mode\n"
|
||
" -R\tRotate screen\n"
|
||
" -S\tDisplay or change settings\n"
|
||
" -T\tToggle screen rotation\n"
|
||
" -V\tPlace icons vertically\n"
|
||
" -a\tDisplay the applications registered\n"
|
||
" -c\tSort the applications registered by category\n"
|
||
" -f\tDisplay contents of the desktop folder\n"
|
||
" -h\tDisplay the homescreen\n"
|
||
" -n\tDo not display icons on the desktop\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: desktopctl [-H|-L|-P|-R|-S|-T|-V|-a|-c|-f|-h|-n]\n"
|
||
" -H\tPlacer les icônes horizontalement\n"
|
||
" -L\tTourner l'écran en mode paysage\n"
|
||
" -P\nTourner l'écran en mode portrait\n"
|
||
" -R\tTourner l'écran\n"
|
||
" -S\tAfficher ou modifier les préférences\n"
|
||
" -T\nBasculer la rotation de l'écran\n"
|
||
" -V\tPlacer les icônes verticalement\n"
|
||
" -a\tAfficher les applications connues\n"
|
||
" -c\tTrier les applications connues par catégorie\n"
|
||
" -f\tAfficher le contenu du répertoire bureau (par défaut)\n"
|
||
" -h\tAfficher l'écran d'accueil\n"
|
||
" -n\tNe pas afficher d'icônes sur le bureau\n"
|
||
|
||
#: ../src/desktopicon.c:711 ../src/desktopicon.c:762
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "_Renommer..."
|
||
|
||
#: ../src/desktopicon.c:911 ../src/desktopicon.c:912
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#: ../src/desktopicon.c:921
|
||
msgid "Rename: "
|
||
msgstr "Renommer : "
|
||
|
||
#: ../src/desktopicon.c:932
|
||
msgid "To: "
|
||
msgstr "Vers : "
|
||
|
||
#: ../src/desktopicon.c:984
|
||
msgid "Are you sure you want to delete "
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment effacer "
|
||
|
||
#: ../src/desktopicon.c:985
|
||
msgid " file(s)?"
|
||
msgstr " fichier(s) ?"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:44
|
||
msgid "Usage: browser [directory...]\n"
|
||
msgstr "Usage: browser [dossier...]\n"
|
||
|
||
#: ../src/move.c:100
|
||
msgid "Move file(s)"
|
||
msgstr "Déplacer des fichier(s)"
|
||
|
||
#: ../src/move.c:108
|
||
msgid "Moving: "
|
||
msgstr "Déplacement de : "
|
||
|
||
#: ../src/move.c:506
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: move [-fi] file...\n"
|
||
" -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n"
|
||
" -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: move [-fi] fichier...\n"
|
||
" -f\tNe pas demander confirmation si la destination existe\n"
|
||
" -i\tDemander confirmation si la destination existe\n"
|
||
|
||
#: ../src/open.c:59
|
||
msgid ": Could not perform action \""
|
||
msgstr ": Impossible d'effectuer l'action \""
|
||
|
||
#: ../src/open.c:71
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: open [-m mime type][-a action] file...\n"
|
||
" -m\tMIME type to force (default: auto-detected)\n"
|
||
" -a\taction to call (default: \"open\")\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: open [-m type mime][-a action] fichier...\n"
|
||
" -m\tType MIME à forcer (défaut: auto-détecté)\n"
|
||
" -a\taction à appeler (défaut: \"open\")\n"
|
||
|
||
#: ../src/properties.c:157
|
||
msgid "Properties of "
|
||
msgstr "Propriétés de "
|
||
|
||
#: ../src/properties.c:401
|
||
msgid "Usage: properties file...\n"
|
||
msgstr "Usage: properties fichier...\n"
|
||
|
||
#: ../src/view.c:147
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
#: ../src/view.c:150
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: ../src/view.c:192
|
||
msgid "Unknown file type"
|
||
msgstr "Type de fichier inconnu"
|
||
|
||
#: ../src/view.c:198
|
||
msgid "View - "
|
||
msgstr "Visualiseur - "
|
||
|
||
#: ../src/view.c:226
|
||
msgid "Unable to view file type"
|
||
msgstr "Ne peut pas déterminer le type de fichier"
|
||
|
||
#: ../src/view.c:323
|
||
msgid "View file..."
|
||
msgstr "Ouvrir..."
|
||
|
||
#: ../src/view.c:408 ../src/view.c:515
|
||
msgid "Could not edit file"
|
||
msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
|
||
|
||
#: ../src/view.c:529
|
||
msgid "Usage: view file...\n"
|
||
msgstr "Usage: view fichier...\n"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:129 ../src/plugins/cvs.c:538
|
||
msgid "CVS"
|
||
msgstr "CVS"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:178
|
||
msgid "Root:"
|
||
msgstr "Racine :"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:180
|
||
msgid "Repository:"
|
||
msgstr "Dépôt :"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:182
|
||
msgid "Tag:"
|
||
msgstr "Tag :"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:184 ../src/plugins/cvs.c:207
|
||
#: ../src/plugins/subversion.c:171 ../src/plugins/subversion.c:189
|
||
msgid "Request diff"
|
||
msgstr "Différences"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:187 ../src/plugins/cvs.c:210
|
||
msgid "Annotate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:190 ../src/plugins/cvs.c:213
|
||
#: ../src/plugins/subversion.c:174 ../src/plugins/subversion.c:192
|
||
msgid "View log"
|
||
msgstr "Journal"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:193 ../src/plugins/cvs.c:216
|
||
#: ../src/plugins/subversion.c:177 ../src/plugins/subversion.c:195
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualiser"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:196 ../src/plugins/cvs.c:219
|
||
#: ../src/plugins/subversion.c:180 ../src/plugins/subversion.c:198
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:205
|
||
msgid "Revision:"
|
||
msgstr "Révision :"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:226 ../src/plugins/subversion.c:205
|
||
msgid "Add to repository"
|
||
msgstr "Ajouter au dépôt"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:229 ../src/plugins/subversion.c:208
|
||
msgid "Run make"
|
||
msgstr "Exécuter make"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:366 ../src/plugins/cvs.c:438
|
||
msgid "Not a CVS repository"
|
||
msgstr "Pas un dépôt CVS"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:461
|
||
msgid "Not managed by CVS"
|
||
msgstr "Pas maintenu par CVS"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:582 ../src/plugins/subversion.c:439
|
||
msgid "Running command..."
|
||
msgstr "Exécution en cours..."
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:845 ../src/plugins/subversion.c:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command exited with error code %d"
|
||
msgstr "La commande a terminé avec le code d'erreur %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/cvs.c:851 ../src/plugins/subversion.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command exited with signal %d"
|
||
msgstr "La commande a été terminée par le signal %d"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/dirtree.c:75
|
||
msgid "Directory tree"
|
||
msgstr "Arborescence"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/preview.c:69
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Prévisualisation"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:177
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Taille:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:182 ../src/plugins/properties.c:232
|
||
msgid "Owner:"
|
||
msgstr "Propriétaire:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:187 ../src/plugins/properties.c:235
|
||
msgid "Group:"
|
||
msgstr "Groupe:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:196
|
||
msgid "Accessed:"
|
||
msgstr "Accédé:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:201
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Modifié:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:206
|
||
msgid "Changed:"
|
||
msgstr "Changé:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:215
|
||
msgid "Read:"
|
||
msgstr "Lecture :"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:218
|
||
msgid "Write:"
|
||
msgstr "Écriture :"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:221
|
||
msgid "Execute:"
|
||
msgstr "Exécution :"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:238
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr "Autres:"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/properties.c:420
|
||
msgid "Unknown type"
|
||
msgstr "Type de fichier inconnu"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/subversion.c:124 ../src/plugins/subversion.c:394
|
||
msgid "Subversion"
|
||
msgstr "Subversion"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/subversion.c:316
|
||
msgid "Not a Subversion repository"
|
||
msgstr "Pas un dépôt Subversion"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/volumes.c:77
|
||
msgid "Volumes"
|
||
msgstr "Volumes"
|
||
|
||
#: ../src/plugins/volumes.c:214
|
||
msgid "Root filesystem"
|
||
msgstr "Racine"
|