# Italian translation of clipit. # Copyright (C) 2008 Gilberto "Xyhthyx" Miralla # This file is distributed under the same license as the clipit package. # Davide Truffa , 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-06 19:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-31 15:34+0100\n" "Last-Translator: Davide Truffa \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/main.c:184 msgid "Executing action..." msgstr "Sto eseguendo l'azione..." #: ../src/main.c:190 ../src/main.c:739 ../data/clipit.desktop.in.h:1 #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Gestore degli appunti" #: ../src/main.c:213 msgid "Could not create thread for executed action\n" msgstr "Impossibile creare il processo per l'azione eseguita\n" #. Create the dialog #: ../src/main.c:243 msgid "Editing Clipboard" msgstr "Modifica Appunti" #: ../src/main.c:302 msgid "Clear the history?" msgstr "Cancellare la cronologia?" #: ../src/main.c:370 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Gestore degli Appunti leggero in GTK+" #: ../src/main.c:457 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:478 ../src/main.c:507 ../src/main.c:623 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #. Edit actions #: ../src/main.c:514 msgid "_Edit actions" msgstr "_Modifica azioni" #. Edit clipboard #: ../src/main.c:538 msgid "_Edit Clipboard" msgstr "_Modifica Appunti" #: ../src/utils.c:38 ../src/utils.c:45 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory: %s\n" #: ../src/utils.c:84 msgid "Run as daemon" msgstr "Esegui come demone" #: ../src/utils.c:91 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "Non usare l'icona di stato (Ctrl-Alt-P per il menĂ¹)" #: ../src/utils.c:98 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Stampa contenuto degli appunti" #: ../src/utils.c:105 msgid "Print primary contents" msgstr "Stampa contenuto della selezione primaria" #: ../src/utils.c:117 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "Esempi d'uso degli Appunti da terminale:\n" "\n" " echo \"copiato negli appunti\" | clipit\n" " clipit \"copiato negli appunti\"\n" " echo \"copiato negli appunti\" | clipit -o" #: ../src/utils.c:123 msgid "" "Written by Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Scritto da Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla.\n" "Segnala i bug a ." #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:375 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../src/preferences.c:390 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../src/preferences.c:398 msgid "Clipboards" msgstr "Appunti" #: ../src/preferences.c:405 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "Usa _Copia (Ctrl-C)" #: ../src/preferences.c:407 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "Usa Selezione _Primaria" #: ../src/preferences.c:409 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "S_incronizza clipboard" #: ../src/preferences.c:417 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: ../src/preferences.c:424 msgid "_Save history" msgstr "_Salva cronologia" #: ../src/preferences.c:425 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Salva e ripristina cronologia fra le sessioni" #: ../src/preferences.c:429 msgid "Items in history:" msgstr "Elementi nella cronologia:" #: ../src/preferences.c:442 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: ../src/preferences.c:449 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Cattura solo _Hyperlink" #: ../src/preferences.c:451 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "C_onferma prima di cancellare la cronologia" #: ../src/preferences.c:458 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: ../src/preferences.c:466 msgid "Items" msgstr "Elementi" #: ../src/preferences.c:473 msgid "Show in a _single line" msgstr "Mostra su una _singola riga" #: ../src/preferences.c:475 msgid "Show in _reverse order" msgstr "Mostra in ordine _inverso" #: ../src/preferences.c:479 msgid "Character length of items:" msgstr "Lunghezza degli elementi (caratteri):" #: ../src/preferences.c:492 msgid "Omitting" msgstr "Omettere" #: ../src/preferences.c:501 msgid "Omit items in the:" msgstr "Ometti elementi nella seguente posizione:" #: ../src/preferences.c:505 msgid "Beginning" msgstr "Inizio" #: ../src/preferences.c:506 msgid "Middle" msgstr "Centro" #: ../src/preferences.c:507 msgid "End" msgstr "Fine" #: ../src/preferences.c:514 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:519 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "Control-click sull'icona della tray per usare le azioni" #: ../src/preferences.c:539 msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../src/preferences.c:546 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/preferences.c:561 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: ../src/preferences.c:565 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../src/preferences.c:582 msgid "Hotkeys" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: ../src/preferences.c:590 msgid "Hotkeys" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: ../src/preferences.c:599 msgid "History key combination:" msgstr "Combinazione tasti Cronologia:" #: ../src/preferences.c:607 msgid "Actions key combination:" msgstr "Combinazione tasti Azioni:" #: ../src/preferences.c:615 msgid "Menu key combination:" msgstr "Combinazione tasti MenĂ¹:" #: ../data/clipit.desktop.in.h:2 ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 msgid "ClipIt" msgstr "ClipIt"