# French translation of clipit. # Copyright (C) 2008 Xyhthyx # This file is distributed under the same license as the clipit package. # Vincent Coiffier , 2009. # Benjamin 'sphax3d' Danon , 2009. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-26 09:07-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-21 11:42+0100\n" "Last-Translator: Benjamin 'sphax3d' Danon \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/main.c:184 msgid "Executing action..." msgstr "Exécution de l'action..." #: ../src/main.c:190 ../src/main.c:748 ../data/clipit.desktop.in.h:1 #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Gestionnaire de presse-papier" #: ../src/main.c:213 msgid "Could not create thread for executed action\n" msgstr "Impossible de créer une tâche pour l'action exécutée\n" #. Create the dialog #: ../src/main.c:243 msgid "Editing Clipboard" msgstr "Modification du presse-papier" #: ../src/main.c:302 msgid "Clear the history?" msgstr "Effacer l'historique ?" #: ../src/main.c:370 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Gestionnaire de presse-papier léger (GTK+)." #: ../src/main.c:457 msgid "None" msgstr "Aucun" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:478 ../src/main.c:507 ../src/main.c:632 msgid "Empty" msgstr "Vide" #. Edit actions #: ../src/main.c:514 msgid "_Edit actions" msgstr "_Modifier les actions" #. Edit clipboard #: ../src/main.c:538 msgid "_Edit Clipboard" msgstr "_Modifier le presse-papier" #: ../src/utils.c:38 ../src/utils.c:45 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s\n" #: ../src/utils.c:84 msgid "Run as daemon" msgstr "Démarrer en tant que service" #: ../src/utils.c:91 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "Ne pas utiliser l'icône de notification (Ctrl+Alt+P pour le menu)" #: ../src/utils.c:98 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Imprimer le contenu du presse-papier" #: ../src/utils.c:105 msgid "Print primary contents" msgstr "Imprimer le contenu de la sélection" #: ../src/utils.c:117 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "Exemples d'utilisation de commandes interprétées pour le presse-papier:\n" "\n" " echo \"copié dans le presse-papier\" | clipit\n" " clipit \"copié dans le presse-papier\"\n" " echo \"copié dans le presse-papier\" | clipit -c" #: ../src/utils.c:123 msgid "" "Written by Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Écrit par Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla.\n" "Signaler les anomalies à ." #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:395 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/preferences.c:414 msgid "Behavior" msgstr "Comportement" #: ../src/preferences.c:422 msgid "Clipboards" msgstr "Presse-papiers" #: ../src/preferences.c:429 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "Utiliser la _copie (Ctrl+C)" #: ../src/preferences.c:432 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "Utiliser la _sélection du curseur" #: ../src/preferences.c:435 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "S_ynchroniser les presse-papiers" #: ../src/preferences.c:443 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../src/preferences.c:450 msgid "_Save history" msgstr "_Sauvegarder l'historique" #: ../src/preferences.c:451 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Sauvegarder et restaurer l'historique entre les sessions" #: ../src/preferences.c:455 msgid "Items in history:" msgstr "Nombre de lignes dans l'historique :" #: ../src/preferences.c:468 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../src/preferences.c:475 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Capturer uniquement les _hyperliens" #: ../src/preferences.c:477 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "Demander _confirmation avant d'effacer l'historique" #: ../src/preferences.c:484 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ../src/preferences.c:492 msgid "Items" msgstr "Éléments du presse-papier" #: ../src/preferences.c:499 msgid "Show in a _single line" msgstr "Afficher sur une _seule ligne" #: ../src/preferences.c:501 msgid "Show in _reverse order" msgstr "Afficher dans l'o_rdre inverse" #: ../src/preferences.c:505 msgid "Character length of items:" msgstr "Nombre de caractères par élément :" #: ../src/preferences.c:518 msgid "Omitting" msgstr "Coupure des éléments" #: ../src/preferences.c:527 msgid "Omit items in the:" msgstr "Partie de l'élément à couper :" #: ../src/preferences.c:531 msgid "Beginning" msgstr "Début" #: ../src/preferences.c:532 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: ../src/preferences.c:533 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../src/preferences.c:540 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:545 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "" "Maintenir la touche Ctrl et cliquer sur l'icône de notification de " "ClipIt pour utiliser les actions" #: ../src/preferences.c:565 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../src/preferences.c:572 msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../src/preferences.c:587 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: ../src/preferences.c:591 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: ../src/preferences.c:608 msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis clavier" #: ../src/preferences.c:616 msgid "Hotkeys" msgstr "Raccourcis claviers" #: ../src/preferences.c:625 msgid "History key combination:" msgstr "Historique :" #: ../src/preferences.c:633 msgid "Actions key combination:" msgstr "Actions :" #: ../src/preferences.c:641 msgid "Menu key combination:" msgstr "Menu :" #: ../data/clipit.desktop.in.h:2 ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 msgid "ClipIt" msgstr "ClipIt"