# Simplified Chinese translation of clipit # Copyright (C) 2008 Xyhthyx # This file is distributed under the same license as the clipit package. # Lyman Li , 2008. # # #: src/main.c:297 src/main.c:298 src/main.c:299 src/main.c:300 src/main.c:301 #: src/main.c:314 src/main.c:315 src/main.c:316 src/main.c:317 src/main.c:318 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-06 20:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-10 11:46+0900\n" "Last-Translator: jason \n" "Language-Team: CHINESE\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" #: src/main.c:137 msgid "Clipboard is null, recovering ...\n" msgstr "剪切板为空,恢复中...\n" #: src/main.c:200 src/main.c:234 msgid "Executing action..." msgstr "动作执行中…" #: src/main.c:206 src/main.c:221 src/main.c:979 msgid "Clipboard Manager" msgstr "剪切板管理器" #: src/main.c:244 msgid "/bin/sh -c " msgstr "" #: src/main.c:285 msgid "Clear the history?" msgstr "清除历史记录?" #: src/main.c:286 msgid "Clear history" msgstr "清除历史记录" #: src/main.c:328 msgid "" "Cristian Henzel \n" "Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla " msgstr "" "" #: src/main.c:331 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program. If not, see ." msgstr "" #: src/main.c:349 msgid "ClipIt" msgstr "ClipIt" #: src/main.c:354 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "小巧的 GTK+ 剪切板管理器。" #: src/main.c:357 msgid "http://clipit.rspwn.com/" msgstr "" #: src/main.c:359 msgid "Copyright (C) 2010 Cristian Henzel" msgstr "版权所有(C) 2010 Cristian Henzel" #: src/main.c:362 msgid "" "Miloš Koutný \n" "Kim Jensen \n" "Eckhard M. Jäger \n" "Michael Stempin \n" "Benjamin 'sphax3d' Danon \n" "Németh Tamás \n" "Davide Truffa \n" "Jiro Kawada \n" "Øyvind Sæther \n" "pankamyk \n" "Tomasz Rusek \n" "Phantom X \n" "Ovidiu D. Niţan \n" "Alexander Kazancev \n" "Daniel Nylander \n" "Hedef Türkçe \n" "Lyman Li \n" "Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla " msgstr "" "Lyman Li \n" "lh " #: src/main.c:416 src/main.c:525 src/main.c:622 src/main.c:738 src/main.c:782 msgid "selection-done" msgstr "" #: src/main.c:418 msgid "Actions using:" msgstr "使用动作:" #: src/main.c:421 src/main.c:438 src/main.c:449 msgid "select" msgstr "选择" #: src/main.c:427 src/main.c:444 msgid "None" msgstr "无" #: src/main.c:434 src/main.c:566 src/main.c:665 src/main.c:826 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/main.c:447 msgid "None" msgstr "" #: src/main.c:457 src/utils.c:75 src/preferences.c:272 src/preferences.c:480 msgid "rb" msgstr "" #: src/main.c:469 src/main.c:498 src/main.c:596 src/main.c:696 src/main.c:857 msgid "Empty" msgstr "空" #: src/main.c:490 src/main.c:508 src/main.c:557 src/main.c:604 src/main.c:655 #: src/main.c:708 src/main.c:741 src/main.c:749 src/main.c:756 src/main.c:760 #: src/main.c:766 src/main.c:816 src/main.c:865 src/main.c:871 src/main.c:877 #: src/main.c:881 src/main.c:885 msgid "activate" msgstr "激活" #: src/main.c:505 msgid "_Edit actions" msgstr "编辑动作(_E)" #: src/main.c:552 src/main.c:650 src/main.c:810 msgid "%" msgstr "" #: src/main.c:552 src/main.c:650 src/main.c:810 #, c-format msgid ". %s" msgstr "" #: src/main.c:572 src/main.c:671 src/main.c:832 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/main.c:705 src/main.c:746 src/main.c:868 msgid "_Show full history" msgstr "显示完整历史记录(_S)" #: src/main.c:753 src/main.c:874 msgid "_Manage history" msgstr "管理历史记录(_M)" #: src/main.c:889 msgid "clipit" msgstr "" #: src/main.c:890 src/main.c:894 msgid "stock_paste" msgstr "" #: src/main.c:980 msgid "button_release_event" msgstr "" #: src/main.c:989 msgid "UTF-8" msgstr "" #: src/utils.c:41 src/utils.c:48 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "无法创建目录: %s\n" #: src/utils.c:60 msgid "" "([A-Za-z][A-Za-z0-9+.-]{1,120}:[A-Za-z0-9/](([A-Za-z0-9$_.+!*,;/?:@&~=-])|" "%[A-Fa-f0-9]{2}){1,333}(#([a-zA-Z0-9][a-zA-Z0-9$_.+!*,;/?:@&~=%-]{0,1000}))?)" msgstr "" #: src/utils.c:117 src/utils.c:121 src/utils.c:125 msgid "..." msgstr "" #: src/utils.c:139 src/utils.c:276 msgid " " msgstr "" #: src/utils.c:158 msgid "daemon" msgstr "守护进程" #: src/utils.c:161 msgid "Run as daemon" msgstr "作为守护进程运行" #: src/utils.c:165 msgid "no-icon" msgstr "" #: src/utils.c:168 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "不使用状态图标(Ctrl-Alt-P 调出菜单)" #: src/utils.c:172 msgid "clipboard" msgstr "剪切板" #: src/utils.c:175 msgid "Print clipboard contents" msgstr "打印剪切板内容" #: src/utils.c:179 msgid "primary" msgstr "主要" #: src/utils.c:182 msgid "Print primary contents" msgstr "打印剪切板内容" #: src/utils.c:194 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "剪切板命令行使用范例:\n" "\n" " echo \"复制到剪切板\" | clipit\n" " clipit \"复制到剪切板\"\n" " echo \"复制到剪切板\" | clipit -o" #: src/utils.c:200 msgid "" "Written by Cristian Henzel.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "由Cristian Henzel编写.\n" "问题反馈 " #: src/utils.c:254 src/utils.c:267 src/preferences.c:385 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: src/manage.c:121 msgid "Editing Clipboard" msgstr "编辑剪切板" #: src/manage.c:255 msgid "Manage History" msgstr "管理历史记录" #: src/manage.c:267 src/preferences.c:836 src/preferences.c:897 msgid "key-press-event" msgstr "" #: src/manage.c:281 msgid "ID" msgstr "" #: src/manage.c:285 src/preferences.c:127 src/preferences.c:231 #: src/preferences.c:825 msgid "ellipsize" msgstr "" #: src/manage.c:286 msgid "single-paragraph-mode" msgstr "" #: src/manage.c:287 msgid "Results" msgstr "记录" #: src/manage.c:287 src/preferences.c:820 src/preferences.c:827 #: src/preferences.c:888 msgid "text" msgstr "文本" #: src/manage.c:292 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: src/manage.c:293 src/manage.c:295 src/manage.c:297 src/preferences.c:844 #: src/preferences.c:848 src/preferences.c:852 src/preferences.c:856 #: src/preferences.c:905 src/preferences.c:909 msgid "clicked" msgstr "" #: src/manage.c:294 src/preferences.c:846 src/preferences.c:907 msgid "Remove" msgstr "删除" #: src/manage.c:296 msgid "Close" msgstr "关闭" #: src/manage.c:301 msgid "button_press_event" msgstr "" #: src/manage.c:303 msgid "response" msgstr "响应" #: src/preferences.c:112 src/preferences.c:113 src/preferences.c:114 #: src/preferences.c:115 src/preferences.c:116 src/preferences.c:117 #: src/preferences.c:118 src/preferences.c:119 src/preferences.c:120 #: src/preferences.c:121 src/preferences.c:122 src/preferences.c:123 #: src/preferences.c:124 src/preferences.c:125 src/preferences.c:126 #: src/preferences.c:127 src/preferences.c:128 src/preferences.c:129 #: src/preferences.c:130 src/preferences.c:131 src/preferences.c:216 #: src/preferences.c:217 src/preferences.c:218 src/preferences.c:219 #: src/preferences.c:220 src/preferences.c:221 src/preferences.c:222 #: src/preferences.c:223 src/preferences.c:224 src/preferences.c:225 #: src/preferences.c:226 src/preferences.c:227 src/preferences.c:228 #: src/preferences.c:229 src/preferences.c:230 src/preferences.c:231 #: src/preferences.c:232 src/preferences.c:233 src/preferences.c:234 #: src/preferences.c:235 msgid "rc" msgstr "" #: src/preferences.c:112 src/preferences.c:216 msgid "use_copy" msgstr "" #: src/preferences.c:113 src/preferences.c:217 msgid "use_primary" msgstr "" #: src/preferences.c:114 src/preferences.c:218 msgid "synchronize" msgstr "" #: src/preferences.c:115 src/preferences.c:219 msgid "show_indexes" msgstr "" #: src/preferences.c:116 src/preferences.c:220 msgid "save_uris" msgstr "" #: src/preferences.c:117 src/preferences.c:221 msgid "save_history" msgstr "" #: src/preferences.c:118 src/preferences.c:222 msgid "history_limit" msgstr "" #: src/preferences.c:119 src/preferences.c:223 msgid "small_history" msgstr "" #: src/preferences.c:120 src/preferences.c:224 msgid "history_small" msgstr "" #: src/preferences.c:121 src/preferences.c:225 msgid "hyperlinks_only" msgstr "" #: src/preferences.c:122 src/preferences.c:226 msgid "confirm_clear" msgstr "" #: src/preferences.c:123 src/preferences.c:227 msgid "full_hist_button" msgstr "" #: src/preferences.c:124 src/preferences.c:228 msgid "single_line" msgstr "" #: src/preferences.c:125 src/preferences.c:229 msgid "reverse_history" msgstr "" #: src/preferences.c:126 src/preferences.c:230 msgid "item_length" msgstr "" #: src/preferences.c:128 src/preferences.c:232 msgid "history_key" msgstr "" #: src/preferences.c:129 src/preferences.c:233 msgid "actions_key" msgstr "" #: src/preferences.c:130 src/preferences.c:234 msgid "menu_key" msgstr "" #: src/preferences.c:131 src/preferences.c:235 msgid "search_key" msgstr "" #: src/preferences.c:155 msgid "Save history" msgstr "保存历史记录" #: src/preferences.c:186 msgid "Remove history file" msgstr "删除历史记录文件" #: src/preferences.c:191 src/preferences.c:313 src/preferences.c:515 msgid "wb" msgstr "" #: src/preferences.c:619 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: src/preferences.c:638 msgid "Settings" msgstr "设定" #: src/preferences.c:646 msgid "Clipboards" msgstr "剪切板" #: src/preferences.c:653 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "记录 _Copy (复制部分)" #: src/preferences.c:654 src/preferences.c:657 msgid "toggled" msgstr "已切换" #: src/preferences.c:656 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "记录 _Primary (选中部分)" #: src/preferences.c:659 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "同步剪切板(_Y)" #: src/preferences.c:667 msgid "Miscellaneous" msgstr "其他" #: src/preferences.c:674 msgid "S_how indexes in history menu" msgstr "历史菜单中显示序号(_H)" #: src/preferences.c:676 msgid "S_ave URIs" msgstr "保存URI(_A)" #: src/preferences.c:678 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "仅捕获超级链接(_H)" #: src/preferences.c:680 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "清除历史纪录时确认(_C)" #: src/preferences.c:689 msgid "History" msgstr "历史记录" #: src/preferences.c:697 msgid "History" msgstr "历史记录" #: src/preferences.c:704 msgid "_Save history" msgstr "保存历史记录(_S)" #: src/preferences.c:705 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "保存历史记录并在下次启动后恢复" #: src/preferences.c:709 msgid "Items in history:" msgstr "历史记录条数:" #: src/preferences.c:716 msgid "_Use small history" msgstr "使用精简历史记录(_S)" #: src/preferences.c:717 msgid "Use a small history window to prevent scrolling" msgstr "使用精简历史记录防止历史记录过长" #: src/preferences.c:721 msgid "Small history size:" msgstr "精简历史记录条数(_S)" #: src/preferences.c:728 msgid "_Full history button in panel menu" msgstr "面板菜单中显示完整历史记录按钮(_F)" #: src/preferences.c:729 msgid "" "Shows the \"full history\" button only in the panel menu, to keep the pop-up " "menu clean" msgstr "" "只在面板菜单中显示\"显示完整历史记录\"按钮, 简化弹出菜单" #: src/preferences.c:737 msgid "Items" msgstr "条目" #: src/preferences.c:744 msgid "Show in a _single line" msgstr "一行显示一条记录(_S)" #: src/preferences.c:746 msgid "Show in _reverse order" msgstr "逆序显示(_R)" #: src/preferences.c:750 msgid "Character length of items:" msgstr "条目显示的文字长度:" #: src/preferences.c:759 msgid "Omit items in the:" msgstr "省略显示条目的:" #: src/preferences.c:763 msgid "Beginning" msgstr "起始" #: src/preferences.c:764 msgid "Middle" msgstr "中间" #: src/preferences.c:765 msgid "End" msgstr "结尾" #: src/preferences.c:795 msgid "Actions" msgstr "动作" #: src/preferences.c:800 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "按住 Ctrl 并点击 ClipIt 的任务栏图标使用动作" #: src/preferences.c:818 src/preferences.c:824 src/preferences.c:886 msgid "editable" msgstr "可编辑" #: src/preferences.c:819 src/preferences.c:826 src/preferences.c:887 msgid "edited" msgstr "已编辑" #: src/preferences.c:820 msgid "Action" msgstr "动作" #: src/preferences.c:825 msgid "ellipsize-set" msgstr "" #: src/preferences.c:827 msgid "Command" msgstr "命令" #: src/preferences.c:842 src/preferences.c:903 msgid "Add..." msgstr "添加..." #: src/preferences.c:863 msgid "Exclude" msgstr "排除" #: src/preferences.c:868 msgid "" "Regex list of icons that should not be inserted into the history (passwords/" "sites that you don't need in history, etc)." msgstr "" "不记录的剪切板记录的正则表达式列表(你不想记录下来的东西, 如密码, 站点等等)" #: src/preferences.c:888 msgid "Regex" msgstr "正则表达式" #: src/preferences.c:916 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷键" #: src/preferences.c:924 msgid "Hotkeys" msgstr "快捷键" #: src/preferences.c:934 msgid "History key combination:" msgstr "历史纪录快捷键:" #: src/preferences.c:943 msgid "Actions key combination:" msgstr "动作快捷键:" #: src/preferences.c:952 msgid "Menu key combination:" msgstr "菜单快捷键:" #: src/preferences.c:961 msgid "Search key combination:" msgstr "搜索快捷键:"