Clipboard/po/zh_CN.po
Cristian Henzel 2ccc2c6846 ClipIt-v1.3.7-12122010001
+ Fixed: Changed E-Mail address and Project website.
+ Fixed: Included all files that get generated by autogen.sh, so
                that now you don't need to run it anymore.

Changes to be committed:

	new file:   ABOUT-NLS
	modified:   AUTHORS
	modified:   ChangeLog
	new file:   Makefile.in
	modified:   NEWS
	modified:   README
	new file:   aclocal.m4
	new file:   autom4te.cache/output.0
	new file:   autom4te.cache/output.1
	new file:   autom4te.cache/requests
	new file:   autom4te.cache/traces.0
	new file:   autom4te.cache/traces.1
	new file:   config.h.in
	new file:   configure
	modified:   configure.in
	new file:   data/Makefile.in
	new file:   doc/Makefile.in
	modified:   doc/clipit.1
	new file:   intltool-extract.in
	new file:   intltool-merge.in
	new file:   intltool-update.in
	new file:   m4/codeset.m4
	new file:   m4/fcntl-o.m4
	new file:   m4/glibc2.m4
	new file:   m4/glibc21.m4
	new file:   m4/intdiv0.m4
	new file:   m4/intl.m4
	new file:   m4/intldir.m4
	new file:   m4/intlmacosx.m4
	new file:   m4/intmax.m4
	new file:   m4/inttypes-pri.m4
	new file:   m4/inttypes_h.m4
	new file:   m4/lcmessage.m4
	new file:   m4/lock.m4
	new file:   m4/longlong.m4
	new file:   m4/printf-posix.m4
	new file:   m4/size_max.m4
	new file:   m4/stdint_h.m4
	new file:   m4/threadlib.m4
	new file:   m4/uintmax_t.m4
	new file:   m4/visibility.m4
	new file:   m4/wchar_t.m4
	new file:   m4/wint_t.m4
	new file:   m4/xsize.m4
	new file:   po/Makefile.in.in~
	new file:   po/Makevars.template
	new file:   po/Rules-quot
	new file:   po/boldquot.sed
	new file:   po/en@boldquot.header
	new file:   po/en@quot.header
	new file:   po/insert-header.sin
	new file:   po/quot.sed
	new file:   po/remove-potcdate.sin
	modified:   po/zh_CN.po
	new file:   src/Makefile.in
	modified:   src/daemon.c
	modified:   src/daemon.h
	modified:   src/history.c
	modified:   src/history.h
	modified:   src/main.c
	modified:   src/main.h
	modified:   src/manage.c
	modified:   src/manage.h
	modified:   src/preferences.c
	modified:   src/preferences.h
	modified:   src/utils.c
	modified:   src/utils.h
2010-12-22 22:17:33 +02:00

629 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese translation of clipit
# Copyright (C) 2008 Xyhthyx <xyhthyx@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the clipit package.
# Lyman Li <lymanrb@gmail.com>, 2008.
#
#
#: src/main.c:297 src/main.c:298 src/main.c:299 src/main.c:300 src/main.c:301
#: src/main.c:314 src/main.c:315 src/main.c:316 src/main.c:317 src/main.c:318
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ClipIt 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 20:48+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 11:46+0900\n"
"Last-Translator: jason <jason52lh@gmail.com>\n"
"Language-Team: CHINESE\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
#: src/main.c:137
msgid "Clipboard is null, recovering ...\n"
msgstr "剪切板为空,恢复中...\n"
#: src/main.c:200 src/main.c:234
msgid "Executing action..."
msgstr "动作执行中…"
#: src/main.c:206 src/main.c:221 src/main.c:979
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "剪切板管理器"
#: src/main.c:244
msgid "/bin/sh -c "
msgstr ""
#: src/main.c:285
msgid "Clear the history?"
msgstr "清除历史记录?"
#: src/main.c:286
msgid "Clear history"
msgstr "清除历史记录"
#: src/main.c:328
msgid ""
"Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla <xyhthyx@gmail.com>"
msgstr ""
""
#: src/main.c:331
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
#: src/main.c:349
msgid "ClipIt"
msgstr "ClipIt"
#: src/main.c:354
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
msgstr "小巧的 GTK+ 剪切板管理器。"
#: src/main.c:357
msgid "http://clipit.rspwn.com/"
msgstr ""
#: src/main.c:359
msgid "Copyright (C) 2010 Cristian Henzel"
msgstr "版权所有(C) 2010 Cristian Henzel"
#: src/main.c:362
msgid ""
"Miloš Koutný <milos.koutny@gmail.com>\n"
"Kim Jensen <reklamepost@energimail.dk>\n"
"Eckhard M. Jäger <bart@neeneenee.de>\n"
"Michael Stempin <mstempin@web.de>\n"
"Benjamin 'sphax3d' Danon <sphax3d@gmail.com>\n"
"Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>\n"
"Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
"Jiro Kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
"Øyvind Sæther <oyvinds@everdot.org>\n"
"pankamyk <pankamyk@o2.pl>\n"
"Tomasz Rusek <tomek.rusek@gmail.com>\n"
"Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>\n"
"Ovidiu D. Niţan <ov1d1u@sblug.ro>\n"
"Alexander Kazancev <kazancas@mandriva.ru>\n"
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Hedef Türkçe <iletisim@hedefturkce.com>\n"
"Lyman Li <lymanrb@gmail.com>\n"
"Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla <xyhthyx@gmail.com>"
msgstr ""
"Lyman Li <lymanrb@gmail.com>\n"
"lh <jarryson@gmail.com>"
#: src/main.c:416 src/main.c:525 src/main.c:622 src/main.c:738 src/main.c:782
msgid "selection-done"
msgstr ""
#: src/main.c:418
msgid "Actions using:"
msgstr "使用动作:"
#: src/main.c:421 src/main.c:438 src/main.c:449
msgid "select"
msgstr "选择"
#: src/main.c:427 src/main.c:444
msgid "None"
msgstr "无"
#: src/main.c:434 src/main.c:566 src/main.c:665 src/main.c:826
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr ""
#: src/main.c:447
msgid "<b>None</b>"
msgstr "<b>无</b>"
#: src/main.c:457 src/utils.c:75 src/preferences.c:272 src/preferences.c:480
msgid "rb"
msgstr ""
#: src/main.c:469 src/main.c:498 src/main.c:596 src/main.c:696 src/main.c:857
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: src/main.c:490 src/main.c:508 src/main.c:557 src/main.c:604 src/main.c:655
#: src/main.c:708 src/main.c:741 src/main.c:749 src/main.c:756 src/main.c:760
#: src/main.c:766 src/main.c:816 src/main.c:865 src/main.c:871 src/main.c:877
#: src/main.c:881 src/main.c:885
msgid "activate"
msgstr "激活"
#: src/main.c:505
msgid "_Edit actions"
msgstr "编辑动作(_E)"
#: src/main.c:552 src/main.c:650 src/main.c:810
msgid "%"
msgstr ""
#: src/main.c:552 src/main.c:650 src/main.c:810
#, c-format
msgid ". %s"
msgstr ""
#: src/main.c:572 src/main.c:671 src/main.c:832
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr ""
#: src/main.c:705 src/main.c:746 src/main.c:868
msgid "_Show full history"
msgstr "显示完整历史记录(_S)"
#: src/main.c:753 src/main.c:874
msgid "_Manage history"
msgstr "管理历史记录(_M)"
#: src/main.c:889
msgid "clipit"
msgstr ""
#: src/main.c:890 src/main.c:894
msgid "stock_paste"
msgstr ""
#: src/main.c:980
msgid "button_release_event"
msgstr ""
#: src/main.c:989
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: src/utils.c:41 src/utils.c:48
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
msgstr "无法创建目录: %s\n"
#: src/utils.c:60
msgid ""
"([A-Za-z][A-Za-z0-9+.-]{1,120}:[A-Za-z0-9/](([A-Za-z0-9$_.+!*,;/?:@&~=-])|"
"%[A-Fa-f0-9]{2}){1,333}(#([a-zA-Z0-9][a-zA-Z0-9$_.+!*,;/?:@&~=%-]{0,1000}))?)"
msgstr ""
#: src/utils.c:117 src/utils.c:121 src/utils.c:125
msgid "..."
msgstr ""
#: src/utils.c:139 src/utils.c:276
msgid " "
msgstr ""
#: src/utils.c:158
msgid "daemon"
msgstr "守护进程"
#: src/utils.c:161
msgid "Run as daemon"
msgstr "作为守护进程运行"
#: src/utils.c:165
msgid "no-icon"
msgstr ""
#: src/utils.c:168
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
msgstr "不使用状态图标Ctrl-Alt-P 调出菜单)"
#: src/utils.c:172
msgid "clipboard"
msgstr "剪切板"
#: src/utils.c:175
msgid "Print clipboard contents"
msgstr "打印剪切板内容"
#: src/utils.c:179
msgid "primary"
msgstr "主要"
#: src/utils.c:182
msgid "Print primary contents"
msgstr "打印剪切板内容"
#: src/utils.c:194
msgid ""
"Clipboard CLI usage examples:\n"
"\n"
" echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
" clipit \"copied to clipboard\"\n"
" echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
msgstr ""
"剪切板命令行使用范例:\n"
"\n"
" echo \"复制到剪切板\" | clipit\n"
" clipit \"复制到剪切板\"\n"
" echo \"复制到剪切板\" | clipit -o"
#: src/utils.c:200
msgid ""
"Written by Cristian Henzel.\n"
"Report bugs to <oss@rspwn.com>."
msgstr ""
"由Cristian Henzel编写.\n"
"问题反馈 <oss@rspwn.com>"
#: src/utils.c:254 src/utils.c:267 src/preferences.c:385
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: src/manage.c:121
msgid "Editing Clipboard"
msgstr "编辑剪切板"
#: src/manage.c:255
msgid "Manage History"
msgstr "管理历史记录"
#: src/manage.c:267 src/preferences.c:836 src/preferences.c:897
msgid "key-press-event"
msgstr ""
#: src/manage.c:281
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/manage.c:285 src/preferences.c:127 src/preferences.c:231
#: src/preferences.c:825
msgid "ellipsize"
msgstr ""
#: src/manage.c:286
msgid "single-paragraph-mode"
msgstr ""
#: src/manage.c:287
msgid "Results"
msgstr "记录"
#: src/manage.c:287 src/preferences.c:820 src/preferences.c:827
#: src/preferences.c:888
msgid "text"
msgstr "文本"
#: src/manage.c:292
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: src/manage.c:293 src/manage.c:295 src/manage.c:297 src/preferences.c:844
#: src/preferences.c:848 src/preferences.c:852 src/preferences.c:856
#: src/preferences.c:905 src/preferences.c:909
msgid "clicked"
msgstr ""
#: src/manage.c:294 src/preferences.c:846 src/preferences.c:907
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: src/manage.c:296
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: src/manage.c:301
msgid "button_press_event"
msgstr ""
#: src/manage.c:303
msgid "response"
msgstr "响应"
#: src/preferences.c:112 src/preferences.c:113 src/preferences.c:114
#: src/preferences.c:115 src/preferences.c:116 src/preferences.c:117
#: src/preferences.c:118 src/preferences.c:119 src/preferences.c:120
#: src/preferences.c:121 src/preferences.c:122 src/preferences.c:123
#: src/preferences.c:124 src/preferences.c:125 src/preferences.c:126
#: src/preferences.c:127 src/preferences.c:128 src/preferences.c:129
#: src/preferences.c:130 src/preferences.c:131 src/preferences.c:216
#: src/preferences.c:217 src/preferences.c:218 src/preferences.c:219
#: src/preferences.c:220 src/preferences.c:221 src/preferences.c:222
#: src/preferences.c:223 src/preferences.c:224 src/preferences.c:225
#: src/preferences.c:226 src/preferences.c:227 src/preferences.c:228
#: src/preferences.c:229 src/preferences.c:230 src/preferences.c:231
#: src/preferences.c:232 src/preferences.c:233 src/preferences.c:234
#: src/preferences.c:235
msgid "rc"
msgstr ""
#: src/preferences.c:112 src/preferences.c:216
msgid "use_copy"
msgstr ""
#: src/preferences.c:113 src/preferences.c:217
msgid "use_primary"
msgstr ""
#: src/preferences.c:114 src/preferences.c:218
msgid "synchronize"
msgstr ""
#: src/preferences.c:115 src/preferences.c:219
msgid "show_indexes"
msgstr ""
#: src/preferences.c:116 src/preferences.c:220
msgid "save_uris"
msgstr ""
#: src/preferences.c:117 src/preferences.c:221
msgid "save_history"
msgstr ""
#: src/preferences.c:118 src/preferences.c:222
msgid "history_limit"
msgstr ""
#: src/preferences.c:119 src/preferences.c:223
msgid "small_history"
msgstr ""
#: src/preferences.c:120 src/preferences.c:224
msgid "history_small"
msgstr ""
#: src/preferences.c:121 src/preferences.c:225
msgid "hyperlinks_only"
msgstr ""
#: src/preferences.c:122 src/preferences.c:226
msgid "confirm_clear"
msgstr ""
#: src/preferences.c:123 src/preferences.c:227
msgid "full_hist_button"
msgstr ""
#: src/preferences.c:124 src/preferences.c:228
msgid "single_line"
msgstr ""
#: src/preferences.c:125 src/preferences.c:229
msgid "reverse_history"
msgstr ""
#: src/preferences.c:126 src/preferences.c:230
msgid "item_length"
msgstr ""
#: src/preferences.c:128 src/preferences.c:232
msgid "history_key"
msgstr ""
#: src/preferences.c:129 src/preferences.c:233
msgid "actions_key"
msgstr ""
#: src/preferences.c:130 src/preferences.c:234
msgid "menu_key"
msgstr ""
#: src/preferences.c:131 src/preferences.c:235
msgid "search_key"
msgstr ""
#: src/preferences.c:155
msgid "Save history"
msgstr "保存历史记录"
#: src/preferences.c:186
msgid "Remove history file"
msgstr "删除历史记录文件"
#: src/preferences.c:191 src/preferences.c:313 src/preferences.c:515
msgid "wb"
msgstr ""
#: src/preferences.c:619
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: src/preferences.c:638
msgid "Settings"
msgstr "设定"
#: src/preferences.c:646
msgid "<b>Clipboards</b>"
msgstr "<b>剪切板</b>"
#: src/preferences.c:653
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
msgstr "记录 _Copy (复制部分)"
#: src/preferences.c:654 src/preferences.c:657
msgid "toggled"
msgstr "已切换"
#: src/preferences.c:656
msgid "Use _Primary (Selection)"
msgstr "记录 _Primary (选中部分)"
#: src/preferences.c:659
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr "同步剪切板(_Y)"
#: src/preferences.c:667
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>其他</b>"
#: src/preferences.c:674
msgid "S_how indexes in history menu"
msgstr "历史菜单中显示序号(_H)"
#: src/preferences.c:676
msgid "S_ave URIs"
msgstr "保存URI(_A)"
#: src/preferences.c:678
msgid "Capture _hyperlinks only"
msgstr "仅捕获超级链接(_H)"
#: src/preferences.c:680
msgid "C_onfirm before clearing history"
msgstr "清除历史纪录时确认(_C)"
#: src/preferences.c:689
msgid "History"
msgstr "历史记录"
#: src/preferences.c:697
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>历史记录</b>"
#: src/preferences.c:704
msgid "_Save history"
msgstr "保存历史记录(_S)"
#: src/preferences.c:705
msgid "Save and restore history between sessions"
msgstr "保存历史记录并在下次启动后恢复"
#: src/preferences.c:709
msgid "Items in history:"
msgstr "历史记录条数:"
#: src/preferences.c:716
msgid "_Use small history"
msgstr "使用精简历史记录(_S)"
#: src/preferences.c:717
msgid "Use a small history window to prevent scrolling"
msgstr "使用精简历史记录防止历史记录过长"
#: src/preferences.c:721
msgid "Small history size:"
msgstr "精简历史记录条数(_S)"
#: src/preferences.c:728
msgid "_Full history button in panel menu"
msgstr "面板菜单中显示完整历史记录按钮(_F)"
#: src/preferences.c:729
msgid ""
"Shows the \"full history\" button only in the panel menu, to keep the pop-up "
"menu clean"
msgstr ""
"只在面板菜单中显示\"显示完整历史记录\"按钮, 简化弹出菜单"
#: src/preferences.c:737
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>条目</b>"
#: src/preferences.c:744
msgid "Show in a _single line"
msgstr "一行显示一条记录(_S)"
#: src/preferences.c:746
msgid "Show in _reverse order"
msgstr "逆序显示(_R)"
#: src/preferences.c:750
msgid "Character length of items:"
msgstr "条目显示的文字长度:"
#: src/preferences.c:759
msgid "Omit items in the:"
msgstr "省略显示条目的:"
#: src/preferences.c:763
msgid "Beginning"
msgstr "起始"
#: src/preferences.c:764
msgid "Middle"
msgstr "中间"
#: src/preferences.c:765
msgid "End"
msgstr "结尾"
#: src/preferences.c:795
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: src/preferences.c:800
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
msgstr "按住 Ctrl 并点击 ClipIt 的任务栏图标使用动作"
#: src/preferences.c:818 src/preferences.c:824 src/preferences.c:886
msgid "editable"
msgstr "可编辑"
#: src/preferences.c:819 src/preferences.c:826 src/preferences.c:887
msgid "edited"
msgstr "已编辑"
#: src/preferences.c:820
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: src/preferences.c:825
msgid "ellipsize-set"
msgstr ""
#: src/preferences.c:827
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: src/preferences.c:842 src/preferences.c:903
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: src/preferences.c:863
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
#: src/preferences.c:868
msgid ""
"Regex list of icons that should not be inserted into the history (passwords/"
"sites that you don't need in history, etc)."
msgstr ""
"不记录的剪切板记录的正则表达式列表(你不想记录下来的东西, 如密码, 站点等等)"
#: src/preferences.c:888
msgid "Regex"
msgstr "正则表达式"
#: src/preferences.c:916
msgid "Hotkeys"
msgstr "快捷键"
#: src/preferences.c:924
msgid "<b>Hotkeys</b>"
msgstr "<b>快捷键</b>"
#: src/preferences.c:934
msgid "History key combination:"
msgstr "历史纪录快捷键:"
#: src/preferences.c:943
msgid "Actions key combination:"
msgstr "动作快捷键:"
#: src/preferences.c:952
msgid "Menu key combination:"
msgstr "菜单快捷键:"
#: src/preferences.c:961
msgid "Search key combination:"
msgstr "搜索快捷键:"