Clipboard/po/zh_CN.po
Cristian Henzel 866aa76e3d ClipIt-v1.0.0-05112010001-beta
Initial commit

	new file:   AUTHORS
	new file:   COPYING
	new file:   ChangeLog
	new file:   INSTALL
	new file:   Makefile.am
	new file:   NEWS
	new file:   README
	new file:   TODO
	new file:   autogen.sh
	new file:   config.guess
	new file:   config.h.in
	new file:   config.rpath
	new file:   config.sub
	new file:   configure.in
	new file:   data/Makefile.am
	new file:   data/clipit-startup.desktop.in
	new file:   data/clipit.desktop.in
	new file:   depcomp
	new file:   doc/Makefile.am
	new file:   doc/clipit.1
	new file:   install-sh
	new file:   m4/ChangeLog
	new file:   m4/Makefile.in
	new file:   m4/gettext.m4
	new file:   m4/iconv.m4
	new file:   m4/intltool.m4
	new file:   m4/lib-ld.m4
	new file:   m4/lib-link.m4
	new file:   m4/lib-prefix.m4
	new file:   m4/nls.m4
	new file:   m4/po.m4
	new file:   m4/progtest.m4
	new file:   missing
	new file:   po/Makefile.in.in
	new file:   po/POTFILES.in
	new file:   po/POTFILES.skip
	new file:   po/cs.po
	new file:   po/da.po
	new file:   po/de.po
	new file:   po/es.po
	new file:   po/fr.po
	new file:   po/hu.po
	new file:   po/it.po
	new file:   po/ja.po
	new file:   po/nb.po
	new file:   po/pl.po
	new file:   po/pl_PL.po
	new file:   po/pt_BR.po
	new file:   po/ro.po
	new file:   po/ru.po
	new file:   po/sv.po
	new file:   po/tr.po
	new file:   po/zh_CN.po
	new file:   src/Makefile.am
	new file:   src/clipit-i18n.h
	new file:   src/daemon.c
	new file:   src/daemon.h
	new file:   src/eggaccelerators.c
	new file:   src/eggaccelerators.h
	new file:   src/history.c
	new file:   src/history.h
	new file:   src/keybinder.c
	new file:   src/keybinder.h
	new file:   src/main.c
	new file:   src/main.h
	new file:   src/preferences.c
	new file:   src/preferences.h
	new file:   src/utils.c
	new file:   src/utils.h
2010-11-05 23:37:05 +02:00

280 lines
6.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese translation of clipit
# Copyright (C) 2008 Xyhthyx <xyhthyx@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the clipit package.
# Lyman Li <lymanrb@gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ClipIt 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 12:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 11:46+0900\n"
"Last-Translator: Lyman Li <lymanrb@gmail.com>\n"
"Language-Team: CHINESE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
#: ../src/main.c:166
msgid "Executing action..."
msgstr "动作执行中…"
#: ../src/main.c:172 ../src/main.c:704 ../data/clipit.desktop.in.h:1
#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "剪切板管理器"
#: ../src/main.c:195
msgid "Could not create thread for executed action\n"
msgstr "无法为动作执行创建线程\n"
#. Create the dialog
#: ../src/main.c:225
msgid "Editing Clipboard"
msgstr "编辑剪切板"
#: ../src/main.c:284
msgid "Clear the history?"
msgstr "清除历史记录?"
#: ../src/main.c:336
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
msgstr "轻量级 GTK+ 剪切板管理器。"
#: ../src/main.c:423
msgid "<b>None</b>"
msgstr "<b>无</b>"
#. File contained no actions so adding empty
#. File did not open so adding empty
#. Nothing in history so adding empty
#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:473 ../src/main.c:588
msgid "Empty"
msgstr "空"
#. Edit actions
#: ../src/main.c:480
msgid "_Edit actions"
msgstr "编辑动作(_E)"
#. Edit clipboard
#: ../src/main.c:504
msgid "_Edit Clipboard"
msgstr "编辑剪切板(_E)"
#: ../src/utils.c:38 ../src/utils.c:45
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
msgstr "无法创建目录: %s\n"
#: ../src/utils.c:84
msgid "Run as daemon"
msgstr "作为守护进程运行"
#: ../src/utils.c:91
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
msgstr "不使用状态图标Ctrl-Alt-P 调出菜单)"
#: ../src/utils.c:98
msgid "Print clipboard contents"
msgstr "打印剪切板内容"
#: ../src/utils.c:105
#, fuzzy
msgid "Print primary contents"
msgstr "打印剪切板内容"
#: ../src/utils.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"Clipboard CLI usage examples:\n"
"\n"
" echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
" clipit \"copied to clipboard\"\n"
" echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
msgstr ""
"剪切板命令行使用范例:\n"
"\n"
" echo \"复制到剪切板\" | clipit\n"
" clipit \"复制到剪切板\"\n"
" echo \"复制到剪切板\" | clipit -o"
#: ../src/utils.c:123
msgid ""
"Written by Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla.\n"
"Report bugs to <xyhthyx@gmail.com>."
msgstr ""
"Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla 开发\n"
"问题反馈 <xyhthyx@gmail.com>"
#. Create the dialog
#: ../src/preferences.c:375
msgid "Preferences"
msgstr "设定"
#: ../src/preferences.c:390
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: ../src/preferences.c:398
msgid "<b>Clipboards</b>"
msgstr "<b>剪切板</b>"
#: ../src/preferences.c:405
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
msgstr "使用 _Copy (Ctrl-C)"
#: ../src/preferences.c:407
msgid "Use _Primary (Selection)"
msgstr "使用 _Primary (Selection)"
#: ../src/preferences.c:409
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr ""
#: ../src/preferences.c:417
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>历史记录</b>"
#: ../src/preferences.c:424
msgid "_Save history"
msgstr "保存历史记录(_S)"
#: ../src/preferences.c:425
msgid "Save and restore history between sessions"
msgstr "保存历史记录并在会话间恢复"
#: ../src/preferences.c:429
msgid "Items in history:"
msgstr "历史记录条目数:"
#: ../src/preferences.c:442
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>其他</b>"
#: ../src/preferences.c:449
msgid "Capture _hyperlinks only"
msgstr "仅捕获链接(_H)"
#: ../src/preferences.c:451
msgid "C_onfirm before clearing history"
msgstr "清除历史纪录时确认(_C)"
#: ../src/preferences.c:458
msgid "Display"
msgstr "外观"
#: ../src/preferences.c:466
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>条目</b>"
#: ../src/preferences.c:473
msgid "Show in a _single line"
msgstr "显示为一行(_S)"
#: ../src/preferences.c:475
msgid "Show in _reverse order"
msgstr "逆序显示(_R)"
#: ../src/preferences.c:479
msgid "Character length of items:"
msgstr "条目显示的文字长度:"
#: ../src/preferences.c:492
msgid "<b>Omitting</b>"
msgstr "<b>省略</b>"
#: ../src/preferences.c:501
msgid "Omit items in the:"
msgstr "省略显示条目的:"
#: ../src/preferences.c:505
msgid "Beginning"
msgstr "起始"
#: ../src/preferences.c:506
msgid "Middle"
msgstr "中间"
#: ../src/preferences.c:507
msgid "End"
msgstr "结尾"
#: ../src/preferences.c:514
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#. Build the actions label
#: ../src/preferences.c:519
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
msgstr "按住 Ctrl 并点击 ClipIt 的任务栏图标使用动作"
#: ../src/preferences.c:539
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: ../src/preferences.c:546
msgid "Command"
msgstr "命令"
#: ../src/preferences.c:561
msgid "Add..."
msgstr "追加…"
#: ../src/preferences.c:565
msgid "Remove"
msgstr "删除"
#: ../src/preferences.c:582
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr "<b>热键</b>"
#: ../src/preferences.c:590
msgid "<b>Hotkeys</b>"
msgstr "<b>热键</b>"
#: ../src/preferences.c:599
msgid "History key combination:"
msgstr "历史纪录按键组合:"
#: ../src/preferences.c:607
msgid "Actions key combination:"
msgstr "动作按键组合:"
#: ../src/preferences.c:615
msgid "Menu key combination:"
msgstr "菜单按键组合:"
#: ../data/clipit.desktop.in.h:2 ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2
msgid "ClipIt"
msgstr "ClipIt"
#~ msgid "<b>Clipboard</b>"
#~ msgstr "<b>剪切板</b>"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "保存更改"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "放弃更改"
#~ msgid "Extras"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid ""
#~ "Add a new action\n"
#~ "\"%s\" in a command is replaced with the clipboard contents"
#~ msgstr ""
#~ "添加新动作\n"
#~ "命令中的 \"%s\" 将由剪切板内容代替"
#~ msgid "Move selected action up"
#~ msgstr "上移选中的动作"
#~ msgid "Move selected action down"
#~ msgstr "下移选中的动作"