Clipboard/po/ja.po
Cristian Henzel 866aa76e3d ClipIt-v1.0.0-05112010001-beta
Initial commit

	new file:   AUTHORS
	new file:   COPYING
	new file:   ChangeLog
	new file:   INSTALL
	new file:   Makefile.am
	new file:   NEWS
	new file:   README
	new file:   TODO
	new file:   autogen.sh
	new file:   config.guess
	new file:   config.h.in
	new file:   config.rpath
	new file:   config.sub
	new file:   configure.in
	new file:   data/Makefile.am
	new file:   data/clipit-startup.desktop.in
	new file:   data/clipit.desktop.in
	new file:   depcomp
	new file:   doc/Makefile.am
	new file:   doc/clipit.1
	new file:   install-sh
	new file:   m4/ChangeLog
	new file:   m4/Makefile.in
	new file:   m4/gettext.m4
	new file:   m4/iconv.m4
	new file:   m4/intltool.m4
	new file:   m4/lib-ld.m4
	new file:   m4/lib-link.m4
	new file:   m4/lib-prefix.m4
	new file:   m4/nls.m4
	new file:   m4/po.m4
	new file:   m4/progtest.m4
	new file:   missing
	new file:   po/Makefile.in.in
	new file:   po/POTFILES.in
	new file:   po/POTFILES.skip
	new file:   po/cs.po
	new file:   po/da.po
	new file:   po/de.po
	new file:   po/es.po
	new file:   po/fr.po
	new file:   po/hu.po
	new file:   po/it.po
	new file:   po/ja.po
	new file:   po/nb.po
	new file:   po/pl.po
	new file:   po/pl_PL.po
	new file:   po/pt_BR.po
	new file:   po/ro.po
	new file:   po/ru.po
	new file:   po/sv.po
	new file:   po/tr.po
	new file:   po/zh_CN.po
	new file:   src/Makefile.am
	new file:   src/clipit-i18n.h
	new file:   src/daemon.c
	new file:   src/daemon.h
	new file:   src/eggaccelerators.c
	new file:   src/eggaccelerators.h
	new file:   src/history.c
	new file:   src/history.h
	new file:   src/keybinder.c
	new file:   src/keybinder.h
	new file:   src/main.c
	new file:   src/main.h
	new file:   src/preferences.c
	new file:   src/preferences.h
	new file:   src/utils.c
	new file:   src/utils.h
2010-11-05 23:37:05 +02:00

277 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese translation of clipit
# Copyright (C) 2008 Xyhthyx <xyhthyx@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the clipit package.
# Jiro Kawada <jiro.kawada@gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ClipIt 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-18 12:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 11:08+0900\n"
"Last-Translator: jiro kawada <jiro.kawada@gmail.com>\n"
"Language-Team: JAPANESE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
#: ../src/main.c:166
msgid "Executing action..."
msgstr "アクション実行中..."
#: ../src/main.c:172 ../src/main.c:704 ../data/clipit.desktop.in.h:1
#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1
msgid "Clipboard Manager"
msgstr "クリップボード・マネージャ"
#: ../src/main.c:195
msgid "Could not create thread for executed action\n"
msgstr "実行されたアクションのためのスレッドが作成できませんでした。\n"
#. Create the dialog
#: ../src/main.c:225
msgid "Editing Clipboard"
msgstr "クリップボード編集中"
#: ../src/main.c:284
msgid "Clear the history?"
msgstr "履歴を消去しますか?"
#: ../src/main.c:336
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
msgstr "軽量な GTK+ クリップボード・マネージャ"
#: ../src/main.c:423
msgid "<b>None</b>"
msgstr "<b>なし</b>"
#. File contained no actions so adding empty
#. File did not open so adding empty
#. Nothing in history so adding empty
#: ../src/main.c:444 ../src/main.c:473 ../src/main.c:588
msgid "Empty"
msgstr "空"
#. Edit actions
#: ../src/main.c:480
msgid "_Edit actions"
msgstr "アクション編集(_E)"
#. Edit clipboard
#: ../src/main.c:504
msgid "_Edit Clipboard"
msgstr "クリップボード編集(_E)"
#: ../src/utils.c:38 ../src/utils.c:45
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
msgstr "ディレクトリの作成ができませんでした。: %s\n"
#: ../src/utils.c:84
msgid "Run as daemon"
msgstr "デーモンとして実行"
#: ../src/utils.c:91
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
msgstr "ステータスアイコンを使用しないCtrl-Alt-P でメニュー)"
#: ../src/utils.c:98
msgid "Print clipboard contents"
msgstr "クリップボード内容を出力"
#: ../src/utils.c:105
msgid "Print primary contents"
msgstr "プライマリ内容を出力"
#: ../src/utils.c:117
msgid ""
"Clipboard CLI usage examples:\n"
"\n"
" echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
" clipit \"copied to clipboard\"\n"
" echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
msgstr ""
"クリップボードの CLI の使用例:\n"
"\n"
" echo \"クリップボードにコピー\" | clipit\n"
" clipit \"クリップボードにコピー\"\n"
" echo \"クリップボードにコピー\" | clipit -c"
#: ../src/utils.c:123
msgid ""
"Written by Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla.\n"
"Report bugs to <xyhthyx@gmail.com>."
msgstr ""
"Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla による制作\n"
"バグ報告はこちらに <xyhthyx@gmail.com>"
#. Create the dialog
#: ../src/preferences.c:375
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ../src/preferences.c:390
msgid "Behavior"
msgstr "動作"
#: ../src/preferences.c:398
msgid "<b>Clipboards</b>"
msgstr "<b>クリップボード</b>"
#: ../src/preferences.c:405
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
msgstr "コピー(Ctrl-C)を使用(_C)"
#: ../src/preferences.c:407
msgid "Use _Primary (Selection)"
msgstr "プライマリ・セレクション(選択)を使用(_P)"
#: ../src/preferences.c:409
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr "クリップボード同士を同期(_Y)"
#: ../src/preferences.c:417
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>履歴</b>"
#: ../src/preferences.c:424
msgid "_Save history"
msgstr "履歴を保存(_S)"
#: ../src/preferences.c:425
msgid "Save and restore history between sessions"
msgstr "セッション間の履歴を保存して復元"
#: ../src/preferences.c:429
msgid "Items in history:"
msgstr "履歴アイテム数:"
#: ../src/preferences.c:442
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>その他</b>"
#: ../src/preferences.c:449
msgid "Capture _hyperlinks only"
msgstr "ハイパーリンクのみを取り込み(_H)"
#: ../src/preferences.c:451
msgid "C_onfirm before clearing history"
msgstr "履歴を消去する前に確認を取る(_O)"
#: ../src/preferences.c:458
msgid "Display"
msgstr "表示"
#: ../src/preferences.c:466
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>アイテム</b>"
#: ../src/preferences.c:473
msgid "Show in a _single line"
msgstr "1行で表示(_S)"
#: ../src/preferences.c:475
msgid "Show in _reverse order"
msgstr "逆順に表示(_R)"
#: ../src/preferences.c:479
msgid "Character length of items:"
msgstr "アイテムの表示文字数:"
#: ../src/preferences.c:492
msgid "<b>Omitting</b>"
msgstr "<b>省略</b>"
#: ../src/preferences.c:501
msgid "Omit items in the:"
msgstr "アイテムの省略表示:"
#: ../src/preferences.c:505
msgid "Beginning"
msgstr "文頭"
#: ../src/preferences.c:506
msgid "Middle"
msgstr "文中"
#: ../src/preferences.c:507
msgid "End"
msgstr "文末"
#: ../src/preferences.c:514
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#. Build the actions label
#: ../src/preferences.c:519
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
msgstr "アクションの使用は Ctrl + ClipIt トレイアイコンのクリック"
#: ../src/preferences.c:539
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#: ../src/preferences.c:546
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
#: ../src/preferences.c:561
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
#: ../src/preferences.c:565
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../src/preferences.c:582
msgid "Hotkeys"
msgstr "ホットキー"
#: ../src/preferences.c:590
msgid "<b>Hotkeys</b>"
msgstr "<b>ホットキー</b>"
#: ../src/preferences.c:599
msgid "History key combination:"
msgstr "履歴キーの組み合せ:"
#: ../src/preferences.c:607
msgid "Actions key combination:"
msgstr "アクションキーの組み合せ:"
#: ../src/preferences.c:615
msgid "Menu key combination:"
msgstr "メニューキーの組み合せ:"
#: ../data/clipit.desktop.in.h:2 ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2
msgid "ClipIt"
msgstr "ClipIt"
#~ msgid "<b>Clipboard</b>"
#~ msgstr "<b>クリップボード</b>"
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "変更保存"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "変更破棄"
#~ msgid "Extras"
#~ msgstr "その他"
#~ msgid ""
#~ "Add a new action\n"
#~ "\"%s\" in a command is replaced with the clipboard contents"
#~ msgstr ""
#~ "新しいアクションを追加\n"
#~ "コマンドの \"%s\" は、クリップボードの内容と置き換えられます。"
#~ msgid "Move selected action up"
#~ msgstr "選択アクションを上に移動"
#~ msgid "Move selected action down"
#~ msgstr "選択アクションを下に移動"