
Initial commit new file: AUTHORS new file: COPYING new file: ChangeLog new file: INSTALL new file: Makefile.am new file: NEWS new file: README new file: TODO new file: autogen.sh new file: config.guess new file: config.h.in new file: config.rpath new file: config.sub new file: configure.in new file: data/Makefile.am new file: data/clipit-startup.desktop.in new file: data/clipit.desktop.in new file: depcomp new file: doc/Makefile.am new file: doc/clipit.1 new file: install-sh new file: m4/ChangeLog new file: m4/Makefile.in new file: m4/gettext.m4 new file: m4/iconv.m4 new file: m4/intltool.m4 new file: m4/lib-ld.m4 new file: m4/lib-link.m4 new file: m4/lib-prefix.m4 new file: m4/nls.m4 new file: m4/po.m4 new file: m4/progtest.m4 new file: missing new file: po/Makefile.in.in new file: po/POTFILES.in new file: po/POTFILES.skip new file: po/cs.po new file: po/da.po new file: po/de.po new file: po/es.po new file: po/fr.po new file: po/hu.po new file: po/it.po new file: po/ja.po new file: po/nb.po new file: po/pl.po new file: po/pl_PL.po new file: po/pt_BR.po new file: po/ro.po new file: po/ru.po new file: po/sv.po new file: po/tr.po new file: po/zh_CN.po new file: src/Makefile.am new file: src/clipit-i18n.h new file: src/daemon.c new file: src/daemon.h new file: src/eggaccelerators.c new file: src/eggaccelerators.h new file: src/history.c new file: src/history.h new file: src/keybinder.c new file: src/keybinder.h new file: src/main.c new file: src/main.h new file: src/preferences.c new file: src/preferences.h new file: src/utils.c new file: src/utils.h
331 lines
7.5 KiB
Plaintext
331 lines
7.5 KiB
Plaintext
# Romanian translation of ClipIt.
|
|
# Copyright (C) 2008 Xyhthyx <xyhthyx@gmail.com>
|
|
# This file is distributed under the same license as the clipit package.
|
|
# Ovidiu D. Niţan <ov1d1u@sblug.ro>
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ClipIt 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-12-31 16:53-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-17 18:58+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Ovidiu D. Niţan <ov1d1u@sblug.ro>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:186 ../src/main.c:222
|
|
msgid "Executing action..."
|
|
msgstr "Executare acţiune..."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:192 ../src/main.c:208 ../src/main.c:776
|
|
#: ../data/clipit.desktop.in.h:1 ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Clipboard Manager"
|
|
msgstr "Administrator clipboard"
|
|
|
|
#. Create the dialog
|
|
#: ../src/main.c:271
|
|
msgid "Editing Clipboard"
|
|
msgstr "Editare clipboard"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:330
|
|
msgid "Clear the history?"
|
|
msgstr "Doriţi să goliţi istoricul?"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:398
|
|
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
|
|
msgstr "Mic manager de clipboard."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:485
|
|
msgid "<b>None</b>"
|
|
msgstr "<b>Niciunul</b>"
|
|
|
|
#. File contained no actions so adding empty
|
|
#. File did not open so adding empty
|
|
#. Nothing in history so adding empty
|
|
#: ../src/main.c:506 ../src/main.c:535 ../src/main.c:660
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Gol"
|
|
|
|
#. Edit actions
|
|
#: ../src/main.c:542
|
|
msgid "_Edit actions"
|
|
msgstr "_Editare acţiuni"
|
|
|
|
#. Edit clipboard
|
|
#: ../src/main.c:566
|
|
msgid "_Edit Clipboard"
|
|
msgstr "_Editare clipboard"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:38 ../src/utils.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
|
|
msgstr "Nu s-a putut creea directorul: %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:84
|
|
msgid "Run as daemon"
|
|
msgstr "Executare ca daemon"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:91
|
|
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
|
|
msgstr "Nu afişa iconul de status (apăsaţi Ctrl-Alt-P pentru meniu)"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:98
|
|
msgid "Print clipboard contents"
|
|
msgstr "Imprimare conţinut clipboard"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:105
|
|
msgid "Print primary contents"
|
|
msgstr "Imprimare conţinut primar"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:117
|
|
msgid ""
|
|
"Clipboard CLI usage examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
|
|
" clipit \"copied to clipboard\"\n"
|
|
" echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
|
|
msgstr ""
|
|
"Exemple de utilizare în linie de comandă:\n"
|
|
"\n"
|
|
" echo \"copiat în clipboard\" | clipit\n"
|
|
" clipit \"copiat în clipboard\"\n"
|
|
" echo \"copiat în clipboard\" | clipit -c"
|
|
|
|
#: ../src/utils.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"Written by Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla.\n"
|
|
"Report bugs to <xyhthyx@gmail.com>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Scris de Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla.\n"
|
|
"Raportaţi erorile la <xyhthyx@gmail.com>."
|
|
|
|
#. Create the dialog
|
|
#: ../src/preferences.c:395
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferinţe"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:414
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportament"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:422
|
|
msgid "<b>Clipboards</b>"
|
|
msgstr "<b>Clipboard-uri</b>"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:429
|
|
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
|
|
msgstr "Foloseşte _Copiază (Ctrl-C)"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:432
|
|
msgid "Use _Primary (Selection)"
|
|
msgstr "Foloseşte selecţia _primară (Selecţie)"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:435
|
|
msgid "S_ynchronize clipboards"
|
|
msgstr "Sincronizare clipboard-uri"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:443
|
|
msgid "<b>History</b>"
|
|
msgstr "<b>Istoric</b>"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:450
|
|
msgid "_Save history"
|
|
msgstr "_Salvează istoricul"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:451
|
|
msgid "Save and restore history between sessions"
|
|
msgstr "Salvează şi restaurează istoricul între sesiuni"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:455
|
|
msgid "Items in history:"
|
|
msgstr "Elemente în istoric:"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:468
|
|
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
|
msgstr "<b>Diverse</b>"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:475
|
|
msgid "Capture _hyperlinks only"
|
|
msgstr "Capturează doar _hiperlegăturile"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:477
|
|
msgid "C_onfirm before clearing history"
|
|
msgstr "Cere c_onfirmare înainte de golirea istoricului"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:484
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Afişare"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:492
|
|
msgid "<b>Items</b>"
|
|
msgstr "<b>Elemente</b>"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:499
|
|
msgid "Show in a _single line"
|
|
msgstr "Afişează întro _singură linie"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:501
|
|
msgid "Show in _reverse order"
|
|
msgstr "Afişează în o_rdine inversă"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:505
|
|
msgid "Character length of items:"
|
|
msgstr "Lungimea în caractere a elementelor:"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:518
|
|
msgid "<b>Omitting</b>"
|
|
msgstr "<b>Omitere</b>"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:527
|
|
msgid "Omit items in the:"
|
|
msgstr "Omitere elemente în:"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:531
|
|
msgid "Beginning"
|
|
msgstr "Început"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:532
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr "Mijloc"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:533
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Sfârşit"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:540
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acţiuni"
|
|
|
|
#. Build the actions label
|
|
#: ../src/preferences.c:545
|
|
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Apăsaţi pe Control şi faceţi click pe iconul ClipIt pentru a utiliza "
|
|
"acţiunile"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:565
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acţiuni"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:572
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comandă"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:587
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Adăugare..."
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:591
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ştergere"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:608
|
|
msgid "Hotkeys"
|
|
msgstr "Scurtături"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:616
|
|
msgid "<b>Hotkeys</b>"
|
|
msgstr "<b>Scurtături</b>"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:625
|
|
msgid "History key combination:"
|
|
msgstr "Combinaţie de taste pentru istoric:"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:633
|
|
msgid "Actions key combination:"
|
|
msgstr "Combinaţie de taste pentru acţiuni:"
|
|
|
|
#: ../src/preferences.c:641
|
|
msgid "Menu key combination:"
|
|
msgstr "Combinaţie de taste pentru meniu:"
|
|
|
|
#: ../data/clipit.desktop.in.h:2 ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2
|
|
msgid "ClipIt"
|
|
msgstr "ClipIt"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create thread for executed action\n"
|
|
#~ msgstr "Nu se poate creea un thread pentru acţiunea executată\n"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Clipboard</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Zwischenablage</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Save changes"
|
|
#~ msgstr "Änderungen speichern"
|
|
|
|
#~ msgid "Discard changes"
|
|
#~ msgstr "Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
#~ msgid "Extras"
|
|
#~ msgstr "Extras"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Add a new action\n"
|
|
#~ "\"%s\" in a command is replaced with the clipboard contents"
|
|
#~ msgstr "\"%s\" wird mit dem Inhalt der Zwischenablage ersetzt"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move selected action up"
|
|
#~ msgstr "Auswahl nach oben verschieben"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Move selected action down"
|
|
#~ msgstr "Auswahl nach unten verschieben"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#~ msgid "New Action"
|
|
#~ msgstr "Neue Aktion"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Name:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Name:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Name your action"
|
|
#~ msgstr "Benennen Sie Ihre Aktion"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Command:</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Befehl:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit Action"
|
|
#~ msgstr "Aktion bearbeiten"
|
|
|
|
#~ msgid "General"
|
|
#~ msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#~ msgid "Length in characters of history items:"
|
|
#~ msgstr "Maximale Länge der Zeichen pro Eintrag:"
|
|
|
|
#~ msgid "History menu global hotkey:"
|
|
#~ msgstr "Globale Tastenkombination für Verlaufsmenü:"
|
|
|
|
#~ msgid "Actions menu global hotkey:"
|
|
#~ msgstr "Globale Tastenkombination für Aktionsmenü:"
|
|
|
|
#~ msgid "Single _line mode"
|
|
#~ msgstr "Zei_lenmodus"
|
|
|
|
#~ msgid "Ignore all non-hyperlink text"
|
|
#~ msgstr "Ignoriere nicht verlinkten Text"
|
|
|
|
#~ msgid "New"
|
|
#~ msgstr "Neu"
|
|
|
|
#~ msgid "New action"
|
|
#~ msgstr "Neue Aktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit"
|
|
#~ msgstr "Bearbeiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Edit selected"
|
|
#~ msgstr "Auswahl bearbeiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete"
|
|
#~ msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete selected"
|
|
#~ msgstr "Auswahl löschen"
|