Editor/po/fr.po

311 lines
6.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010-2014 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Editor package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/editor.c:108
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#: ../src/editor.c:110
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: ../src/editor.c:113 ../src/editor.c:127
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../src/editor.c:115
msgid "_Save as..."
msgstr "_Enregistrer sous..."
#: ../src/editor.c:118 ../src/editor.c:130
msgid "_Properties"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/editor.c:121 ../src/editor.c:133
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../src/editor.c:140
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"
#: ../src/editor.c:142
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/editor.c:144
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/editor.c:146
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: ../src/editor.c:148
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/editor.c:151
msgid "Select _all"
msgstr "Sélectionner _tout"
#: ../src/editor.c:158
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/editor.c:160
msgid "_Find"
msgstr "_Chercher"
#: ../src/editor.c:163
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/editor.c:170
msgid "_File..."
msgstr "_Fichier..."
#: ../src/editor.c:176
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
#: ../src/editor.c:178
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/editor.c:189 ../src/editor.c:198
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/editor.c:190 ../src/editor.c:199
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/editor.c:191 ../src/editor.c:200
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertion"
#: ../src/editor.c:192 ../src/editor.c:201
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/editor.c:208
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../src/editor.c:209
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../src/editor.c:211 ../src/editor.c:236
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../src/editor.c:212
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../src/editor.c:215 ../src/editor.c:238
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: ../src/editor.c:216 ../src/editor.c:239
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../src/editor.c:217 ../src/editor.c:240
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../src/editor.c:220 ../src/editor.c:243
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: ../src/editor.c:223 ../src/editor.c:246
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../src/editor.c:225 ../src/editor.c:248
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
#: ../src/editor.c:228 ../src/editor.c:251
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../src/editor.c:263
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: ../src/editor.c:264
msgid "characters"
msgstr "caractères"
#: ../src/editor.c:265
msgid "words"
msgstr "mots"
#: ../src/editor.c:266
msgid "words then characters"
msgstr "mots puis caractères"
#: ../src/editor.c:388
msgid "Find:"
msgstr "Chercher :"
#: ../src/editor.c:409
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/editor.c:411
msgid "Wrap"
msgstr "Boucler"
#: ../src/editor.c:431 ../src/editor.c:1514
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/editor.c:447
msgid "Text editor - "
msgstr "Éditeur de texte - "
#: ../src/editor.c:448
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
#: ../src/editor.c:559
msgid "Text editor for the DeforaOS desktop"
msgstr "Éditeur de texte pour l'environnement DeforaOS"
#: ../src/editor.c:566
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/editor.c:607
msgid "Could not save the configuration"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la configuration"
#: ../src/editor.c:625 ../src/editor.c:634 ../src/editor.c:1023
#: ../src/editor.c:1029
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/editor.c:660 ../src/editor.c:664
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/editor.c:694 ../src/editor.c:848
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Discard or save them?"
msgstr ""
"Il y a des changements non enregistrés.\n"
"Abandonner ou enregistrer ?"
#: ../src/editor.c:806
msgid "Insert file..."
msgstr "Insérer un fichier..."
#: ../src/editor.c:812 ../src/editor.c:932
msgid "Text files"
msgstr "Fichiers texte"
#: ../src/editor.c:816 ../src/editor.c:936
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/editor.c:854
msgid "Discard"
msgstr "Abandonner"
#: ../src/editor.c:926
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/editor.c:995 ../src/editor.c:1001
msgid "Partial write"
msgstr "Écriture partielle"
#: ../src/editor.c:1028
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"
#: ../src/editor.c:1050
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/editor.c:1105
msgid "Text editor preferences"
msgstr "Préférences de l'éditeur de texte"
#: ../src/editor.c:1126
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
#: ../src/editor.c:1140
msgid "Wrap mode:"
msgstr "Retour à la ligne :"
#: ../src/editor.c:1237
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "Propriétés de %s"
#: ../src/editor.c:1263
msgid "Filename:"
msgstr "Nom du fichier :"
#: ../src/editor.c:1270
msgid "Characters:"
msgstr "Caractères :"
#: ../src/editor.c:1277
msgid "Lines:"
msgstr "Lignes :"
#: ../src/editor.c:1337
msgid "Could not update the filename"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour du nom de fichier"
#: ../src/editor.c:1489
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/editor.c:1510
msgid "Unsaved changes"
msgstr "Changements non sauvegardés"
#: ../src/editor.c:1512
msgid "Saved"
msgstr "Sauvegardé"
#: ../src/main.c:111 ../tools/filter.c:157
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F][filename]\n"
" -F\tBehave like a filter\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-F][fichier]\n"
" -F\tSe comporter comme un filtre\n"
#: ../tools/filter.c:109
msgid "Exited with error code "
msgstr "Code de sortie "