Editor/po/fr.po

282 lines
5.0 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Editor package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Editor 0.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-29 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/editor.c:103
msgid "_New"
msgstr "_Nouveau"
#: ../src/editor.c:105
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: ../src/editor.c:108
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
#: ../src/editor.c:110
msgid "_Save as..."
msgstr "_Enregistrer sous..."
#: ../src/editor.c:113
msgid "_Properties"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/editor.c:116
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: ../src/editor.c:123
msgid "_Undo"
msgstr "_Annuler"
#: ../src/editor.c:125
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/editor.c:127
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/editor.c:129
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"
#: ../src/editor.c:131
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/editor.c:134
msgid "Select _all"
msgstr "Sélectionner _tout"
#: ../src/editor.c:141
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/editor.c:143
msgid "_Find"
msgstr "_Chercher"
#: ../src/editor.c:146
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/editor.c:153
msgid "_File..."
msgstr "_Fichier..."
#: ../src/editor.c:159
msgid "_Contents"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:161
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/editor.c:172
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/editor.c:173
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/editor.c:174
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertion"
#: ../src/editor.c:175
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/editor.c:182
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: ../src/editor.c:183
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: ../src/editor.c:185
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../src/editor.c:186
msgid "Save as"
msgstr "Enregistrer sous"
#: ../src/editor.c:189
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
#: ../src/editor.c:190
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../src/editor.c:191
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
#: ../src/editor.c:194
msgid "Find"
msgstr "Chercher"
#: ../src/editor.c:197
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: ../src/editor.c:199
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:202
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: ../src/editor.c:214
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: ../src/editor.c:215
msgid "characters"
msgstr "caractères"
#: ../src/editor.c:216
msgid "words"
msgstr "mots"
#: ../src/editor.c:217
msgid "words then characters"
msgstr "mots puis caractères"
#: ../src/editor.c:314
msgid "Find:"
msgstr "Chercher :"
#: ../src/editor.c:335
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/editor.c:337
msgid "Wrap"
msgstr "Boucler"
#: ../src/editor.c:371
msgid "Text editor - "
msgstr "Éditeur de texte - "
#: ../src/editor.c:372
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
#: ../src/editor.c:481
msgid "Text editor for the DeforaOS desktop"
msgstr "Éditeur de texte pour l'environnement DeforaOS"
#: ../src/editor.c:488
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/editor.c:529
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la configuration"
#: ../src/editor.c:547 ../src/editor.c:556 ../src/editor.c:925
#: ../src/editor.c:930
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/editor.c:576 ../src/editor.c:580
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/editor.c:603 ../src/editor.c:756
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Discard or save them?"
msgstr ""
"Il y a des changements non enregistrés.\n"
"Abandonner ou enregistrer ?"
#: ../src/editor.c:714
msgid "Insert file..."
msgstr "Insérer un fichier..."
#: ../src/editor.c:720 ../src/editor.c:835
msgid "Text files"
msgstr "Fichiers texte"
#: ../src/editor.c:724 ../src/editor.c:839
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/editor.c:762
msgid "Discard"
msgstr "Abandonner"
#: ../src/editor.c:829
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/editor.c:897 ../src/editor.c:903
msgid "Partial write"
msgstr "Écriture partielle"
#: ../src/editor.c:929
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"
#: ../src/editor.c:938
msgid "Allocation error"
msgstr "Erreur d'allocation"
#: ../src/editor.c:953
msgid "Save as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/editor.c:1010
msgid "Text editor preferences"
msgstr "Préférences de l'éditeur de texte"
#: ../src/editor.c:1027
msgid "Font:"
msgstr "Police :"
#: ../src/editor.c:1037
msgid "Wrap mode:"
msgstr "Retour à la ligne :"
#: ../src/editor.c:1128
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:1148
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:1322
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/main.c:75
msgid "Usage: editor [filename]\n"
msgstr "Usage: editor [fichier]\n"