Panel/po/fr.po

601 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010-2013 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Panel package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panel 0.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/applets/battery.c:189
msgid "Show the battery level"
msgstr "Afficher le niveau de batterie"
#: ../src/applets/battery.c:257
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/applets/battery.c:273 ../src/applets/wpa_supplicant.c:290
#: ../src/panel.c:490 ../src/panel.c:495 ../src/run.c:224 ../src/run.c:230
#: ../tools/message.c:76
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/applets/battery.c:279
#, c-format
msgid "Battery level: %.0lf%%%s"
msgstr "Batterie : %.0lf%%%s"
#: ../src/applets/battery.c:280
msgid " (charging)"
msgstr " (en charge)"
#: ../src/applets/bluetooth.c:99
msgid "Bluetooth is enabled"
msgstr "Bluetooth actif"
#: ../src/applets/clock.c:83 ../src/applets/clock.c:94
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/applets/clock.c:92 ../src/applets/clock.c:138
msgid ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
msgstr ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
#: ../src/applets/close.c:93
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/applets/cpu.c:95
msgid "CPU:"
msgstr "CPU :"
#: ../src/applets/cpu.c:112 ../src/applets/cpufreq.c:137
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plate-forme non supportée"
#: ../src/applets/cpufreq.c:102
msgid "No support detected"
msgstr "Aucun support détecté"
#: ../src/applets/cpufreq.c:128 ../src/applets/cpufreq.c:169
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../src/applets/cpufreq.c:168
msgid "CPU frequency: "
msgstr "Fréquence CPU : "
#: ../src/applets/desktop.c:69
msgid "Show desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: ../src/applets/embed.c:108
msgid "Desktop notifications"
msgstr "Notifications"
#: ../src/applets/gps.c:89
msgid "GPS is enabled"
msgstr "GPS actif"
#: ../src/applets/gsm.c:90
msgid "GSM is enabled"
msgstr "GSM actif"
#: ../src/applets/keyboard.c:130
msgid "Show keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
#: ../src/applets/keyboard.c:316 ../src/applets/lock.c:114
#: ../src/applets/mixer.c:280 ../src/run.c:110
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/applets/keyboard.c:327 ../src/applets/mixer.c:291
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../src/applets/keyboard.c:338 ../src/applets/mixer.c:302
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: ../src/applets/keyboard.c:349 ../src/applets/mixer.c:313
msgid "Keep ratio"
msgstr "Respecter les proportions"
#: ../src/applets/lock.c:81 ../src/applets/main.c:569
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#: ../src/applets/logout.c:71
msgid "logout: Logging out is disabled"
msgstr "logout: Se déconnecter est désactivé"
#: ../src/applets/logout.c:79 ../src/helper.c:186 ../src/helper.c:198
#: ../src/helper.c:207
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../src/applets/main.c:167
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../src/applets/main.c:549
msgid "Applications"
msgstr "Programmes"
#: ../src/applets/main.c:556
msgid "Run..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/applets/main.c:575
msgid "Rotate"
msgstr "Réorienter"
#: ../src/applets/main.c:584
msgid "Logout..."
msgstr "Déconnecter..."
#: ../src/applets/main.c:592
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: ../src/applets/main.c:599
msgid "Shutdown..."
msgstr "Arrêter..."
#: ../src/applets/memory.c:92
msgid "RAM:"
msgstr "Mémoire :"
#: ../src/applets/memory.c:108
msgid "memory: Unsupported platform"
msgstr "memory: Plate-forme non supportée"
#: ../src/applets/mixer.c:124
msgid "Show mixer"
msgstr "Afficher le mixer"
#: ../src/applets/player.c:85
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ../src/applets/player.c:87
msgid "Rewind"
msgstr "Reculer"
#: ../src/applets/player.c:89
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
#: ../src/applets/player.c:91
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../src/applets/player.c:93
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../src/applets/player.c:95
msgid "Forward"
msgstr "Avancer"
#: ../src/applets/player.c:97
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ../src/applets/rotate.c:73
msgid "Rotate the screen"
msgstr "Réorienter l'écran"
#: ../src/applets/swap.c:88
msgid "Swap:"
msgstr "Échange :"
#: ../src/applets/swap.c:103
msgid "swap: Unsupported platform"
msgstr "swap: Plate-forme non supportée"
#: ../src/applets/tasks.c:469 ../src/applets/title.c:236
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
#: ../src/applets/tasks.c:742
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../src/applets/tasks.c:744
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: ../src/applets/tasks.c:746
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: ../src/applets/tasks.c:748
msgid "Shade"
msgstr "Masquer"
#: ../src/applets/tasks.c:750
msgid "Stick"
msgstr "Attacher"
#: ../src/applets/tasks.c:752
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximiser horizontalement"
#: ../src/applets/tasks.c:754
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximiser verticalement"
#: ../src/applets/tasks.c:758
msgid "Change desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau"
#: ../src/applets/tasks.c:795
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: ../src/applets/usb.c:90
msgid "USB networking device connected"
msgstr "Périphérique réseau USB connecté"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:248
msgid "Wireless networking"
msgstr "Réseaux sans fil"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:311
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:314
#, c-format
msgid "The network \"%s\" is protected by a key."
msgstr "Le réseau \"%s\" est protégé par une clé."
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:329
msgid "Wireless key"
msgstr "Clé du réseau"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:336
msgid "Key: "
msgstr "Clé : "
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:644
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:694
#, c-format
msgid ""
"Frequency: %u\n"
"Level: %u%s%s"
msgstr ""
"Fréquence : %u\n"
"Niveau : %u%s%s"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:695
msgid ""
"\n"
"Security: "
msgstr ""
"\n"
"Sécurité : "
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:724 ../tools/wifibrowser.c:111
msgid "Reassociate"
msgstr "Réassocier"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:733 ../tools/wifibrowser.c:112
msgid "Rescan"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:740
msgid "Save configuration"
msgstr "Sauvegarder la configuration"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:763
msgid "Network list"
msgstr "Liste des réseaux"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:768
msgid "Any network"
msgstr "Tous les réseaux"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1013
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1467
msgid "Scanning..."
msgstr "Recherche..."
#: ../src/helper.c:109
msgid "Panel for the DeforaOS desktop"
msgstr "Panel pour l'environnement DeforaOS"
#: ../src/helper.c:117
msgid "translator-credits"
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/helper.c:172
msgid ""
"This will log you out of the current session, therefore closing any "
"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/helper.c:329
msgid ""
"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
"opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/helper.c:334
msgid ""
"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
"currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/helper.c:349 ../src/helper.c:361 ../src/helper.c:370
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/helper.c:360
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/main.c:64
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-L|-S|-x][-m monitor]\n"
" -L\tUse icons the size of a large toolbar\n"
" -m\tMonitor to use (default: 0)\n"
" -S\tUse icons the size of a small toolbar\n"
" -x\tUse icons the size of menus\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-L|-S|-x][-m moniteur]\n"
" -L\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
" -S\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
" -x\tIcônes de la taille de menus\n"
" -m\tMoniteur à utiliser (par défaut : 0)\n"
#: ../src/panel.c:117
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/panel.c:119
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: ../src/panel.c:121
msgid "Smaller"
msgstr "Très petite"
#: ../src/panel.c:602
msgid "Panel preferences"
msgstr "Préférences du Panel"
#: ../src/panel.c:619
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/panel.c:623
msgid "Applets"
msgstr "Applets"
#: ../src/panel.c:651
msgid "Applets:"
msgstr "Applets :"
#: ../src/panel.c:731
msgid "Top panel:"
msgstr "Panneau supérieur :"
#: ../src/panel.c:737 ../src/panel.c:741 ../src/panel.c:772 ../src/panel.c:776
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/panel.c:766
msgid "Bottom panel:"
msgstr "Panneau inférieur :"
#: ../src/panel.c:873
msgid "Accept focus"
msgstr "Autoriser le focus"
#: ../src/panel.c:877
msgid "Keep above other windows"
msgstr "Conserver au dessus des fenêtres"
#: ../src/panelctl.c:63
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-B|-L|-R|-S|-T|-b|-l|-r|-t]\n"
" -B\tShow the bottom panel\n"
" -L\tShow the left panel\n"
" -R\tShow the right panel\n"
" -S\tDisplay or change settings\n"
" -T\tShow the top panel\n"
" -b\tHide the bottom panel\n"
" -l\tHide the left panel\n"
" -r\tHide the right panel\n"
" -t\tHide the top panel\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-B|-L|-R|-S|-T|-b|-l|-r|-t]\n"
" -B\tAfficher le panel du bas\n"
" -L\tAfficher le panel de gauche\n"
" -R\tAfficher le panel de droite\n"
" -S\tAfficher ou modifier les préférences\n"
" -T\tAfficher le panel du haut\n"
" -b\tMasquer le panel du bas\n"
" -l\tMasquer le panel de gauche\n"
" -r\tMasquer le panel de droite\n"
" -t\tMasquer le panel du haut\n"
#: ../src/run.c:104 ../src/run.c:116
msgid "Run program..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/run.c:121
msgid "Executable files"
msgstr "Fichiers exécutables"
#: ../src/run.c:126
msgid "Perl scripts"
msgstr "Scripts Perl"
#: ../src/run.c:130
msgid "Python scripts"
msgstr "Scripts Python"
#: ../src/run.c:134
msgid "Shell scripts"
msgstr "Scripts shell"
#: ../src/run.c:138
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/run.c:146
msgid "Run in a terminal"
msgstr "Exécuter dans un terminal"
#: ../src/run.c:338
msgid "Command not found"
msgstr "Commande non trouvée"
#: ../src/run.c:341
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissions insuffisantes"
#: ../src/run.c:430
msgid "Usage: run\n"
msgstr "Usage: run\n"
#: ../src/window.c:92
msgid "Invalid panel size"
msgstr "Taille invalide pour le panel"
#: ../tools/embed.c:112
msgid "Could not obtain the XID"
msgstr "Impossible d'obtenir le XID"
#: ../tools/embed.c:151
#, c-format
msgid "Usage: %s command [arguments...]\n"
msgstr "Usage: %s commande [arguments...]\n"
#: ../tools/helper.c:202
msgid "Applets available:"
msgstr "Applets disponibles :"
#: ../tools/message.c:81
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../tools/message.c:86
msgid "Warning"
msgstr "Attention"
#: ../tools/message.c:92
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: ../tools/message.c:144
#, c-format
msgid "Usage: %s [-EIQW][-T title][-t timeout] message\n"
msgstr "Usage: %s [-EIQW][-T titre][-t durée] message\n"
#: ../tools/notify.c:75
msgid "Notification"
msgstr "Notification"
#: ../tools/notify.c:104
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-L|-S|-X|-x][-t timeout] applet...\n"
" %s -l\n"
" -L\tUse icons the size of a large toolbar\n"
" -S\tUse icons the size of a small toolbar\n"
" -X\tUse huge icons\n"
" -x\tUse icons the size of menus\n"
" -t\tTime to wait before disappearing (0: unlimited)\n"
" -l\tLists the plug-ins available\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-L|-S|-X|-x][-t timeout] applet...\n"
" %s -l\n"
" -L\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
" -S\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
" -X\tIcônes de la taille de notifications\n"
" -x\tIcônes de la taille de menus\n"
" -t\tDurée d'affichage (0 : illimité)\n"
" -l\tLister les applets disponibles\n"
#: ../tools/test.c:68
msgid "Applet tester"
msgstr "Testeur d'applets"
#: ../tools/test.c:82
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-L|-S|-X|-x] applet...\n"
" %s -l\n"
" -l\tLists the plug-ins available\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-L|-S|-X|-x] applet...\n"
" %s -l\n"
" -l\n"
" -l\tLister les applets disponibles\n"
#: ../tools/wifibrowser.c:110
msgid "Wireless browser"
msgstr "Réseaux sans fil"
#: ../tools/wifibrowser.c:144
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../tools/wifibrowser.c:151
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
#: ../tools/wifibrowser.c:179
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c filename][-i interface]\n"
" -c\tPath to a configuration file\n"
" -i\tNetwork interface to connect to\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-c fichier][-i interface]\n"
" -c\tFichier de configuration\n"
" -i\tInterface réseau à connecter\n"