251 lines
5.4 KiB
Plaintext
251 lines
5.4 KiB
Plaintext
# $Id$
|
|
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Panel package.
|
|
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Panel 0.0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-12-31 22:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/applets/battery.c:170
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
#: ../src/applets/battery.c:186 ../src/panel.c:361 ../src/panel.c:365
|
|
#: ../src/run.c:196 ../src/run.c:200
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: ../src/applets/battery.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Battery level: %.0lf%%%s"
|
|
msgstr "Batterie : %.0lf%%%s"
|
|
|
|
#: ../src/applets/battery.c:193
|
|
msgid " (charging)"
|
|
msgstr " (en charge)"
|
|
|
|
#: ../src/applets/bluetooth.c:100
|
|
msgid "Bluetooth is enabled"
|
|
msgstr "Bluetooth actif"
|
|
|
|
#: ../src/applets/clock.c:86 ../src/applets/clock.c:97
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#: ../src/applets/clock.c:95
|
|
msgid ""
|
|
"%H:%M:%S\n"
|
|
"%d/%m/%Y"
|
|
msgstr ""
|
|
"%H:%M:%S\n"
|
|
"%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#: ../src/applets/cpu.c:95
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/applets/cpu.c:111 ../src/applets/cpufreq.c:128
|
|
#: ../src/applets/memory.c:105 ../src/applets/swap.c:105
|
|
msgid "Unsupported platform"
|
|
msgstr "Plate-forme non supportée"
|
|
|
|
#: ../src/applets/cpufreq.c:120
|
|
msgid "MHz"
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
#: ../src/applets/desktop.c:66
|
|
msgid "Show desktop"
|
|
msgstr "Afficher le bureau"
|
|
|
|
#: ../src/applets/gps.c:92
|
|
msgid "GPS is enabled"
|
|
msgstr "GPS actif"
|
|
|
|
#: ../src/applets/gsm.c:99
|
|
msgid "GSM is enabled"
|
|
msgstr "GSM actif"
|
|
|
|
#: ../src/applets/lock.c:63 ../src/applets/main.c:307
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "Verrouiller l'écran"
|
|
|
|
#: ../src/applets/logout.c:61
|
|
msgid "Logging out is disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/applets/logout.c:70 ../src/panel.c:634 ../src/panel.c:641
|
|
#: ../src/panel.c:649
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:134
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Menu principal"
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:288
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programmes"
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:294
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "Exécuter..."
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:313
|
|
msgid "Logout..."
|
|
msgstr "Déconnecter..."
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:318
|
|
msgid "Shutdown..."
|
|
msgstr "Arrêter..."
|
|
|
|
#: ../src/applets/memory.c:91
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "Mémoire :"
|
|
|
|
#: ../src/applets/swap.c:91
|
|
msgid "Swap:"
|
|
msgstr "Échange :"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:459
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Sans titre)"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:732
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:734
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Redimensionner"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:736
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Réduire"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:738
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Masquer"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:740
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Attacher"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:742
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
msgstr "Maximiser horizontalement"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:744
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
msgstr "Maximiser verticalement"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:748
|
|
msgid "Change desktop"
|
|
msgstr "Déplacer vers le bureau"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:785
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximiser"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:78
|
|
msgid "large"
|
|
msgstr "grande"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:79
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "petite"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:80
|
|
msgid "smaller"
|
|
msgstr "très petite"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:157
|
|
msgid "Invalid panel size"
|
|
msgstr "Taille invalide pour le panel"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:448
|
|
msgid "Panel preferences"
|
|
msgstr "Préférences du Panel"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:463
|
|
msgid "Top size:"
|
|
msgstr "Taille du haut :"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:474
|
|
msgid "Bottom size:"
|
|
msgstr "Taille du bas :"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:485
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Générales"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:624
|
|
msgid ""
|
|
"This will log you out of the current session, therefore closing any "
|
|
"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
|
|
"Do you really want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
|
|
"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
|
|
"sauvegardées.\n"
|
|
"Voulez-vous continuer?"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:697
|
|
msgid ""
|
|
"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
|
|
"opened and losing any unsaved data.\n"
|
|
"Do you really want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
|
|
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
|
|
"sauvegardées.\n"
|
|
"Voulez-vous continuer?"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:702
|
|
msgid ""
|
|
"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
|
|
"currently opened and losing any unsaved data.\n"
|
|
"Do you really want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
|
|
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
|
|
"sauvegardées.\n"
|
|
"Voulez-vous continuer?"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:719 ../src/panel.c:724 ../src/panel.c:731
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Arrêter"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:723
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Redémarrer"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:100 ../src/run.c:112
|
|
msgid "Run program..."
|
|
msgstr "Exécuter..."
|
|
|
|
#: ../src/run.c:106
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Commande :"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:121
|
|
msgid "Run in a terminal"
|
|
msgstr "Exécuter dans un terminal"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:315
|
|
msgid "Child exited with error code 127"
|
|
msgstr "La commande a retourné un code d'erreur 127"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:389
|
|
msgid "Usage: run\n"
|
|
msgstr "Usage: run\n"
|