939 lines
20 KiB
Plaintext
939 lines
20 KiB
Plaintext
# $Id$
|
||
# Copyright (c) 2010-2022 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the Panel package.
|
||
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Panel 0.4.1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-10-08 21:55+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-11 01:31+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
|
||
"Language-Team: French\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ../src/applets/battery.c:100
|
||
msgid "Battery"
|
||
msgstr "Batterie"
|
||
|
||
#: ../src/applets/battery.c:212
|
||
msgid "Show the battery level"
|
||
msgstr "Afficher le niveau de batterie"
|
||
|
||
#: ../src/applets/battery.c:430
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: ../src/applets/battery.c:446 ../src/applets/wpa_supplicant.c:455
|
||
#: ../src/panel.c:427 ../src/panel.c:432 ../src/run.c:256 ../src/run.c:262
|
||
#: ../tools/message.c:193
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: ../src/applets/battery.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Battery level: %.0f%%%s"
|
||
msgstr "Batterie : %.0f%%%s"
|
||
|
||
#: ../src/applets/battery.c:455
|
||
msgid " (charging)"
|
||
msgstr " (en charge)"
|
||
|
||
#: ../src/applets/bluetooth.c:69
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: ../src/applets/bluetooth.c:105
|
||
msgid "Bluetooth is enabled"
|
||
msgstr "Bluetooth actif"
|
||
|
||
#: ../src/applets/clock.c:58
|
||
msgid "Clock"
|
||
msgstr "Horloge"
|
||
|
||
#: ../src/applets/clock.c:88 ../src/applets/clock.c:99
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#: ../src/applets/clock.c:97 ../src/applets/clock.c:148
|
||
msgid ""
|
||
"%H:%M:%S\n"
|
||
"%d/%m/%Y"
|
||
msgstr ""
|
||
"%H:%M:%S\n"
|
||
"%d/%m/%Y"
|
||
|
||
#: ../src/applets/close.c:77 ../src/applets/close.c:103
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:847
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: ../src/applets/cpu.c:70
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: ../src/applets/cpu.c:118
|
||
msgid "CPU:"
|
||
msgstr "CPU :"
|
||
|
||
#: ../src/applets/cpufreq.c:72
|
||
msgid "CPU frequency"
|
||
msgstr "Fréquence CPU"
|
||
|
||
#: ../src/applets/cpufreq.c:108 ../src/applets/cpufreq.c:133
|
||
msgid "No support detected"
|
||
msgstr "Aucun support détecté"
|
||
|
||
#: ../src/applets/cpufreq.c:176 ../src/applets/cpufreq.c:247
|
||
msgid "MHz"
|
||
msgstr "MHz"
|
||
|
||
#: ../src/applets/cpufreq.c:186 ../src/applets/memory.c:142
|
||
msgid "Unsupported platform"
|
||
msgstr "Plate-forme non supportée"
|
||
|
||
#: ../src/applets/cpufreq.c:246
|
||
msgid "CPU frequency: "
|
||
msgstr "Fréquence CPU : "
|
||
|
||
#: ../src/applets/desktop.c:47
|
||
msgid "Desktop switch"
|
||
msgstr "Afficher le bureau"
|
||
|
||
#: ../src/applets/desktop.c:72
|
||
msgid "Show desktop"
|
||
msgstr "Afficher le bureau"
|
||
|
||
#: ../src/applets/embed.c:83
|
||
msgid "Embed"
|
||
msgstr "Embarquer"
|
||
|
||
#: ../src/applets/embed.c:113
|
||
msgid "Desktop notifications"
|
||
msgstr "Notifications"
|
||
|
||
#: ../src/applets/gps.c:62
|
||
msgid "GPS"
|
||
msgstr "GPS"
|
||
|
||
#: ../src/applets/gps.c:93
|
||
msgid "GPS is enabled"
|
||
msgstr "GPS actif"
|
||
|
||
#: ../src/applets/gsm.c:66
|
||
msgid "GSM"
|
||
msgstr "GSM"
|
||
|
||
#: ../src/applets/gsm.c:102
|
||
msgid "GSM is enabled"
|
||
msgstr "GSM actif"
|
||
|
||
#: ../src/applets/leds.c:65
|
||
msgid "LEDs"
|
||
msgstr "DELs"
|
||
|
||
#: ../src/applets/leds.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XKB library mismatch (%d.%d)"
|
||
msgstr "Bibliothèque XKB inattendue (%d.%d)"
|
||
|
||
#: ../src/applets/leds.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "XKB extension mismatch (%d.%d)"
|
||
msgstr "Extension XKB inattendue (%d.%d)"
|
||
|
||
#: ../src/applets/leds.c:169
|
||
msgid "Could not obtain XKB map"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir la table XKB"
|
||
|
||
#: ../src/applets/leds.c:177
|
||
msgid "Could not obtain XKB indicator map"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les indicateurs XKB"
|
||
|
||
#: ../src/applets/leds.c:185
|
||
msgid "Could not obtain XKB names"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les noms XKB"
|
||
|
||
#: ../src/applets/leds.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LED %u"
|
||
msgstr "DEL %u"
|
||
|
||
#: ../src/applets/lock.c:50 ../src/applets/lock.c:87
|
||
msgid "Lock screen"
|
||
msgstr "Verrouiller l'écran"
|
||
|
||
#: ../src/applets/lock.c:78
|
||
msgid "Locking is not allowed"
|
||
msgstr "Verrouiller n'est pas autorisé"
|
||
|
||
#: ../src/applets/logout.c:50 ../src/applets/logout.c:86 ../src/helper.c:317
|
||
#: ../src/helper.c:329 ../src/helper.c:338
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: ../src/applets/logout.c:77
|
||
msgid "Logging out is disabled"
|
||
msgstr "Se déconnecter est désactivé"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:81
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Audio"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:82
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Développement"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:83
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Éducation"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:84
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr "Jeux"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:85
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Graphisme"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:86
|
||
msgid "Multimedia"
|
||
msgstr "Multimédia"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:87 ../src/applets/network.c:101
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Réseau"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:88
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr "Bureautique"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:89
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:90
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:91
|
||
msgid "Utilities"
|
||
msgstr "Utilitaires"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:92
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Vidéo"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:136 ../src/applets/menu.c:191
|
||
msgid "Main menu"
|
||
msgstr "Menu principal"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:523
|
||
msgid "A_pplications"
|
||
msgstr "_Programmes"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:533
|
||
msgid "_Run..."
|
||
msgstr "_Exécuter..."
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:545
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "À _propos"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:560
|
||
msgid "_Lock screen"
|
||
msgstr "_Verrouiller l'écran"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:568
|
||
msgid "R_otate"
|
||
msgstr "Ré_orienter"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:576
|
||
msgid "Lo_gout..."
|
||
msgstr "_Déconnecter..."
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:586
|
||
msgid "S_uspend"
|
||
msgstr "S_uspendre"
|
||
|
||
#: ../src/applets/menu.c:595
|
||
msgid "_Shutdown..."
|
||
msgstr "_Arrêter..."
|
||
|
||
#: ../src/applets/memory.c:68
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Mémoire"
|
||
|
||
#: ../src/applets/memory.c:109
|
||
msgid "RAM:"
|
||
msgstr "Mémoire :"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mixer.c:96
|
||
msgid "Mixer"
|
||
msgstr "Contrôle du volume"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mixer.c:135
|
||
msgid "Show mixer"
|
||
msgstr "Afficher le contrôle du volume"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mixer.c:297 ../src/run.c:123
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Commande :"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mixer.c:303
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Taille :"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mixer.c:316
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Largeur :"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mixer.c:331
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Hauteur :"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mixer.c:342
|
||
msgid "Keep ratio"
|
||
msgstr "Respecter les proportions"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mixer.c:411
|
||
msgid "Could not start mixer"
|
||
msgstr "Impossible d'exécuter le contrôle du volume"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mpd.c:80
|
||
msgid "MPD"
|
||
msgstr "MPD"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mpd.c:114
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Précédent"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mpd.c:116
|
||
msgid "Rewind"
|
||
msgstr "Reculer"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mpd.c:118
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Lecture"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mpd.c:120
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mpd.c:122
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Stop"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mpd.c:124
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Avancer"
|
||
|
||
#: ../src/applets/mpd.c:126
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Suivant"
|
||
|
||
#: ../src/applets/network.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"In: %lu kB/s\n"
|
||
"Out: %lu kB/s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Entrée : %lu kio/s\n"
|
||
"Sortie : %lu kio/s"
|
||
|
||
#: ../src/applets/network.c:405
|
||
msgid "Show local interfaces"
|
||
msgstr "Lister les interfaces locales"
|
||
|
||
#: ../src/applets/network.c:411
|
||
msgid "Show the interfaces disabled"
|
||
msgstr "Afficher les interfaces inactives"
|
||
|
||
#: ../src/applets/pager.c:104
|
||
msgid "Pager"
|
||
msgstr "Pageur"
|
||
|
||
#: ../src/applets/pager.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Desk %lu"
|
||
msgstr "Bureau %lu"
|
||
|
||
#: ../src/applets/pager.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switch to %s"
|
||
msgstr "Basculer vers %s"
|
||
|
||
#: ../src/applets/pager.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "On %s"
|
||
msgstr "Dans %s"
|
||
|
||
#: ../src/applets/rotate.c:47
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Réorienter"
|
||
|
||
#: ../src/applets/rotate.c:79
|
||
msgid "Rotate the screen"
|
||
msgstr "Réorienter l'écran"
|
||
|
||
#: ../src/applets/shutdown.c:50 ../src/applets/shutdown.c:88
|
||
#: ../src/helper.c:235 ../src/helper.c:520 ../src/helper.c:532
|
||
#: ../src/helper.c:541 ../src/helper.c:633
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Arrêter"
|
||
|
||
#: ../src/applets/shutdown.c:79
|
||
msgid "Shutting down is not allowed"
|
||
msgstr "Arrêter n'est pas autorisé"
|
||
|
||
#: ../src/applets/suspend.c:50 ../src/applets/suspend.c:88 ../src/helper.c:645
|
||
#: ../src/helper.c:654
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Suspendre"
|
||
|
||
#: ../src/applets/suspend.c:79
|
||
msgid "Suspending is not allowed"
|
||
msgstr "Suspendre n'est pas autorisé"
|
||
|
||
#: ../src/applets/swap.c:72
|
||
msgid "Swap"
|
||
msgstr "Échange"
|
||
|
||
#: ../src/applets/swap.c:112
|
||
msgid "Swap:"
|
||
msgstr "Échange :"
|
||
|
||
#: ../src/applets/systray.c:69
|
||
msgid "System tray"
|
||
msgstr "Système"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:151
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Tâches"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:533 ../src/applets/title.c:250
|
||
msgid "(Untitled)"
|
||
msgstr "(Sans titre)"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:826
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:828
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "Redimensionner"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:830
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Réduire"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:832
|
||
msgid "Shade"
|
||
msgstr "Masquer"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:834
|
||
msgid "Stick"
|
||
msgstr "Attacher"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:837
|
||
msgid "Maximize horizontally"
|
||
msgstr "Maximiser horizontalement"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:840
|
||
msgid "Maximize vertically"
|
||
msgstr "Maximiser verticalement"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:842
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:845
|
||
msgid "Change desktop"
|
||
msgstr "Déplacer vers le bureau"
|
||
|
||
#: ../src/applets/tasks.c:898
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "Maximiser"
|
||
|
||
#: ../src/applets/title.c:76
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: ../src/applets/usb.c:65
|
||
msgid "USB"
|
||
msgstr "USB"
|
||
|
||
#: ../src/applets/usb.c:95
|
||
msgid "USB networking device connected"
|
||
msgstr "Périphérique réseau USB connecté"
|
||
|
||
#: ../src/applets/user.c:93
|
||
msgid "Unknown user"
|
||
msgstr "Utilisateur inconnu"
|
||
|
||
#: ../src/applets/user.c:131
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: ../src/applets/user.c:131
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Nom complet"
|
||
|
||
#: ../src/applets/user.c:132
|
||
msgid "Office location"
|
||
msgstr "Adresse de bureau"
|
||
|
||
#: ../src/applets/user.c:132
|
||
msgid "Work phone"
|
||
msgstr "Téléphone bureau"
|
||
|
||
#: ../src/applets/user.c:132
|
||
msgid "Home phone"
|
||
msgstr "Téléphone personel"
|
||
|
||
#: ../src/applets/user.c:141 ../src/applets/user.c:155
|
||
msgid ": "
|
||
msgstr " : "
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:233
|
||
msgid "Wifi"
|
||
msgstr "Wifi"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:310
|
||
msgid "Wireless networking"
|
||
msgstr "Réseaux sans fil"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:318 ../src/applets/wpa_supplicant.c:1074
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Indisponible"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to interface %s"
|
||
msgstr "Connecté à l'interface %s"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:471
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Connexion..."
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:479
|
||
msgid "Scanning..."
|
||
msgstr "Recherche..."
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Connected to network %s"
|
||
msgstr "Connecté au réseau %s"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The network \"%s\" is protected by a key."
|
||
msgstr "Le réseau \"%s\" est protégé par une clé."
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:570
|
||
msgid "Password required"
|
||
msgstr "Mot de passe requis"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:584
|
||
msgid "Wireless key"
|
||
msgstr "Clé du réseau"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:596
|
||
msgid "Key: "
|
||
msgstr "Clé : "
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:608
|
||
msgid "_Show password"
|
||
msgstr "_Afficher le mot de passe"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1154 ../tools/wifibrowser.c:119
|
||
msgid "Reassociate"
|
||
msgstr "Réassocier"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1170 ../tools/wifibrowser.c:315
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Déconnecter"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1182 ../tools/wifibrowser.c:120
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1255
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1434
|
||
msgid "Unknown error"
|
||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1436
|
||
msgid "Could not save the configuration"
|
||
msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1532
|
||
msgid "Password changed"
|
||
msgstr "Mot de passe changé"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hidden (%s)"
|
||
msgstr "Masqué (%s)"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Frequency: %u\n"
|
||
"Level: %u%s%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fréquence : %u\n"
|
||
"Niveau : %u%s%s"
|
||
|
||
#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1949
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Security: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sécurité : "
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:144
|
||
msgid "Panel for the DeforaOS desktop"
|
||
msgstr "Panel pour l'environnement DeforaOS"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:159
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:219
|
||
msgid ""
|
||
"This will lock your device.\n"
|
||
"Do you really want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette opération va verrouiller votre appareil.\n"
|
||
"Voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:222
|
||
msgid ""
|
||
"This will lock your session.\n"
|
||
"Do you really want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette opération va verrouiller votre session.\n"
|
||
"Voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:247 ../src/helper.c:256
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Verrouiller"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"This will log you out of the current session, therefore closing any "
|
||
"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
|
||
"Do you really want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
|
||
"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
|
||
"sauvegardées.\n"
|
||
"Voulez-vous continuer?"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:500
|
||
msgid ""
|
||
"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
|
||
"opened and losing any unsaved data.\n"
|
||
"Do you really want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
|
||
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
|
||
"sauvegardées.\n"
|
||
"Voulez-vous continuer?"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:505
|
||
msgid ""
|
||
"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
|
||
"currently opened and losing any unsaved data.\n"
|
||
"Do you really want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
|
||
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
|
||
"sauvegardées.\n"
|
||
"Voulez-vous continuer?"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:531
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "Redémarrer"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:617
|
||
msgid ""
|
||
"This will suspend your device.\n"
|
||
"Do you really want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette opération va suspendre votre appareil.\n"
|
||
"Voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: ../src/helper.c:620
|
||
msgid ""
|
||
"This will suspend your computer.\n"
|
||
"Do you really want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette opération va suspendre votre ordinateur.\n"
|
||
"Voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-L|-S|-x][-m monitor]\n"
|
||
" -L\tUse icons the size of a large toolbar\n"
|
||
" -m\tMonitor to use (default: 0)\n"
|
||
" -S\tUse icons the size of a small toolbar\n"
|
||
" -x\tUse icons the size of menus\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: %s [-L|-S|-x][-m moniteur]\n"
|
||
" -L\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
|
||
" -S\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
|
||
" -x\tIcônes de la taille de menus\n"
|
||
" -m\tMoniteur à utiliser (par défaut : 0)\n"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:122
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grande"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:123
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Petite"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:124
|
||
msgid "Smaller"
|
||
msgstr "Très petite"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:230
|
||
msgid "Could not load configuration"
|
||
msgstr "Impossible de charger la configuration"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:704
|
||
msgid "Panel preferences"
|
||
msgstr "Préférences du panel"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:721
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:725
|
||
msgid "Panels"
|
||
msgstr "Panneaux"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:746
|
||
msgid "Accept focus"
|
||
msgstr "Autoriser le focus"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:750
|
||
msgid "Keep above other windows"
|
||
msgstr "Conserver au dessus des fenêtres"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:758
|
||
msgid "Bottom panel:"
|
||
msgstr "Panneau inférieur :"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:758
|
||
msgid "Top panel:"
|
||
msgstr "Panneau supérieur :"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:759
|
||
msgid "Left panel:"
|
||
msgstr "Panneau gauche :"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:759
|
||
msgid "Right panel:"
|
||
msgstr "Panneau droit :"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:791
|
||
msgid "_Enabled"
|
||
msgstr "_Activé"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:803 ../src/panel.c:808
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Par défaut"
|
||
|
||
#: ../src/panel.c:863
|
||
msgid "Applets:"
|
||
msgstr "Applets :"
|
||
|
||
#: ../src/panelctl.c:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-B|-L|-R|-S|-T|-b|-l|-r|-t]\n"
|
||
" -B\tShow the bottom panel\n"
|
||
" -L\tShow the left panel\n"
|
||
" -R\tShow the right panel\n"
|
||
" -S\tDisplay or change settings\n"
|
||
" -T\tShow the top panel\n"
|
||
" -b\tHide the bottom panel\n"
|
||
" -l\tHide the left panel\n"
|
||
" -r\tHide the right panel\n"
|
||
" -t\tHide the top panel\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: %s [-B|-L|-R|-S|-T|-b|-l|-r|-t]\n"
|
||
" -B\tAfficher le panel du bas\n"
|
||
" -L\tAfficher le panel de gauche\n"
|
||
" -R\tAfficher le panel de droite\n"
|
||
" -S\tAfficher ou modifier les préférences\n"
|
||
" -T\tAfficher le panel du haut\n"
|
||
" -b\tMasquer le panel du bas\n"
|
||
" -l\tMasquer le panel de gauche\n"
|
||
" -r\tMasquer le panel de droite\n"
|
||
" -t\tMasquer le panel du haut\n"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:112 ../src/run.c:130
|
||
msgid "Run program..."
|
||
msgstr "Exécuter..."
|
||
|
||
#: ../src/run.c:135
|
||
msgid "Executable files"
|
||
msgstr "Fichiers exécutables"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:140
|
||
msgid "Perl scripts"
|
||
msgstr "Scripts Perl"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:144
|
||
msgid "Python scripts"
|
||
msgstr "Scripts Python"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:148
|
||
msgid "Shell scripts"
|
||
msgstr "Scripts shell"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:152
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tous les fichiers"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:160
|
||
msgid "Run in a terminal"
|
||
msgstr "Exécuter dans un terminal"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:172
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:183
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:440
|
||
msgid "Command not found"
|
||
msgstr "Commande non trouvée"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:443
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Permissions insuffisantes"
|
||
|
||
#: ../src/run.c:491 ../tools/settings.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s\n"
|
||
msgstr "Usage: %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/window.c:95
|
||
msgid "Invalid panel size"
|
||
msgstr "Taille invalide pour le panel"
|
||
|
||
#: ../tools/embed.c:114
|
||
msgid "Could not obtain the XID"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir le XID"
|
||
|
||
#: ../tools/embed.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s command [arguments...]\n"
|
||
msgstr "Usage: %s commande [arguments...]\n"
|
||
|
||
#: ../tools/helper.c:219
|
||
msgid "Invalid panel position"
|
||
msgstr "Position invalide pour le panel"
|
||
|
||
#: ../tools/helper.c:244
|
||
msgid "Applets available:"
|
||
msgstr "Applets disponibles :"
|
||
|
||
#: ../tools/message.c:165
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-EIQW][-T title][-t timeout] message\n"
|
||
" %s [-N name][-T title][-t timeout] message\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: %s [-EIQW][-T titre][-t durée] message\n"
|
||
" %s [-N nom][-T titre][-t durée] message\n"
|
||
|
||
#: ../tools/message.c:179 ../tools/message.c:197
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: ../tools/message.c:204
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: ../tools/message.c:211
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: ../tools/notify.c:108
|
||
msgid "Notification"
|
||
msgstr "Notification"
|
||
|
||
#: ../tools/notify.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-e][-L|-S|-X|-x][-t timeout] applet...\n"
|
||
" %s -l\n"
|
||
" -e\tEmbed the notification in the panel\n"
|
||
" -L\tUse icons the size of a large toolbar\n"
|
||
" -S\tUse icons the size of a small toolbar\n"
|
||
" -X\tUse huge icons\n"
|
||
" -x\tUse icons the size of menus\n"
|
||
" -t\tTime to wait before disappearing (0: unlimited)\n"
|
||
" -l\tLists the plug-ins available\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: %s [-e][-L|-S|-X|-x][-t timeout] applet...\n"
|
||
" %s -l\n"
|
||
" -e\tEmbarquer la notification dans le panneau\n"
|
||
" -L\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
|
||
" -S\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
|
||
" -X\tIcônes de la taille de notifications\n"
|
||
" -x\tIcônes de la taille de menus\n"
|
||
" -t\tDurée d'affichage (0 : illimité)\n"
|
||
" -l\tLister les applets disponibles\n"
|
||
|
||
#: ../tools/settings.c:127
|
||
msgid "System preferences"
|
||
msgstr "Préférences du système"
|
||
|
||
#: ../tools/wifibrowser.c:118
|
||
msgid "Wireless browser"
|
||
msgstr "Réseaux sans fil"
|
||
|
||
#: ../tools/wifibrowser.c:161
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: ../tools/wifibrowser.c:168
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "BSSID"
|
||
|
||
#: ../tools/wifibrowser.c:202
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: %s [-c filename][-i interface]\n"
|
||
" -c\tPath to a configuration file\n"
|
||
" -i\tNetwork interface to connect to\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Usage: %s [-c fichier][-i interface]\n"
|
||
" -c\tFichier de configuration\n"
|
||
" -i\tInterface réseau à connecter\n"
|
||
|
||
#: ../tools/wifibrowser.c:302
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connecter"
|