Panel/po/fr.po

297 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Panel package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panel 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-06 01:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/applets/battery.c:170
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/applets/battery.c:186 ../src/panel.c:426 ../src/panel.c:431
#: ../src/run.c:214 ../src/run.c:220
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/applets/battery.c:192
#, c-format
msgid "Battery level: %.0lf%%%s"
msgstr "Batterie : %.0lf%%%s"
#: ../src/applets/battery.c:193
msgid " (charging)"
msgstr " (en charge)"
#: ../src/applets/bluetooth.c:100
msgid "Bluetooth is enabled"
msgstr "Bluetooth actif"
#: ../src/applets/clock.c:86 ../src/applets/clock.c:97
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/applets/clock.c:95
msgid ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
msgstr ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
#: ../src/applets/close.c:96
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/applets/cpu.c:95
msgid "CPU:"
msgstr ""
#: ../src/applets/cpu.c:111 ../src/applets/cpufreq.c:128
#: ../src/applets/memory.c:105 ../src/applets/swap.c:105
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plate-forme non supportée"
#: ../src/applets/cpufreq.c:120
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../src/applets/desktop.c:66
msgid "Show desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: ../src/applets/gps.c:92
msgid "GPS is enabled"
msgstr "GPS actif"
#: ../src/applets/gsm.c:99
msgid "GSM is enabled"
msgstr "GSM actif"
#: ../src/applets/lock.c:77 ../src/applets/main.c:320
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#: ../src/applets/logout.c:61
msgid "Logging out is disabled"
msgstr "Se déconnecter est désactivé"
#: ../src/applets/logout.c:70 ../src/panel.c:856 ../src/panel.c:863
#: ../src/panel.c:872
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../src/applets/main.c:136
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../src/applets/main.c:302
msgid "Applications"
msgstr "Programmes"
#: ../src/applets/main.c:308
msgid "Run..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/applets/main.c:326
msgid "Logout..."
msgstr "Déconnecter..."
#: ../src/applets/main.c:333
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: ../src/applets/main.c:338
msgid "Shutdown..."
msgstr "Arrêter..."
#: ../src/applets/memory.c:91
msgid "RAM:"
msgstr "Mémoire :"
#: ../src/applets/swap.c:91
msgid "Swap:"
msgstr "Échange :"
#: ../src/applets/tasks.c:459 ../src/applets/title.c:230
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
#: ../src/applets/tasks.c:732
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../src/applets/tasks.c:734
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: ../src/applets/tasks.c:736
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: ../src/applets/tasks.c:738
msgid "Shade"
msgstr "Masquer"
#: ../src/applets/tasks.c:740
msgid "Stick"
msgstr "Attacher"
#: ../src/applets/tasks.c:742
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximiser horizontalement"
#: ../src/applets/tasks.c:744
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximiser verticalement"
#: ../src/applets/tasks.c:748
msgid "Change desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau"
#: ../src/applets/tasks.c:785
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: ../src/applets/usb.c:93
msgid "USB networking device connected"
msgstr "Périphérique réseau USB connecté"
#: ../src/main.c:46
msgid ""
"Usage: panel [-m monitor][-bBsStx]\n"
" -l\tUse icons the size of a large toolbar (default)\n"
" -m\tMonitor to use (default: 0)\n"
" -s\tUse icons the size of a small toolbar\n"
" -x\tUse icons the size of menus\n"
msgstr ""
#: ../src/panel.c:102
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/panel.c:104
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: ../src/panel.c:106
msgid "Smaller"
msgstr "Très petite"
#: ../src/panel.c:532
msgid "Panel preferences"
msgstr "Préférences du Panel"
#: ../src/panel.c:549
msgid "Top size: "
msgstr "Taille du haut : "
#: ../src/panel.c:556 ../src/panel.c:560 ../src/panel.c:582 ../src/panel.c:586
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/panel.c:575
msgid "Bottom size: "
msgstr "Taille du bas : "
#: ../src/panel.c:600
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/panel.c:799
msgid "translator-credits"
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/panel.c:842
msgid ""
"This will log you out of the current session, therefore closing any "
"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:958
msgid ""
"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
"opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:963
msgid ""
"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
"currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:977 ../src/panel.c:984 ../src/panel.c:993
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/panel.c:983
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/run.c:102 ../src/run.c:114
msgid "Run program..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/run.c:108
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/run.c:119
msgid "Executable files"
msgstr "Fichiers exécutables"
#: ../src/run.c:124
msgid "Shell scripts"
msgstr "Scripts shell"
#: ../src/run.c:128
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/run.c:136
msgid "Run in a terminal"
msgstr "Exécuter dans un terminal"
#: ../src/run.c:325
msgid "Command not found"
msgstr "Commande non trouvée"
#: ../src/run.c:328
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissions insuffisantes"
#: ../src/run.c:415
msgid "Usage: run\n"
msgstr "Usage: run\n"
#: ../src/window.c:58
msgid "Invalid panel size"
msgstr "Taille invalide pour le panel"