Panel/po/fr.po

325 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Panel package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panel 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-29 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/applets/battery.c:169
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/applets/battery.c:185 ../src/panel.c:454 ../src/panel.c:459
#: ../src/run.c:214 ../src/run.c:220
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/applets/battery.c:191
#, c-format
msgid "Battery level: %.0lf%%%s"
msgstr "Batterie : %.0lf%%%s"
#: ../src/applets/battery.c:192
msgid " (charging)"
msgstr " (en charge)"
#: ../src/applets/bluetooth.c:99
msgid "Bluetooth is enabled"
msgstr "Bluetooth actif"
#: ../src/applets/clock.c:85 ../src/applets/clock.c:96
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/applets/clock.c:94
msgid ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
msgstr ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
#: ../src/applets/close.c:95
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/applets/cpu.c:94
msgid "CPU:"
msgstr ""
#: ../src/applets/cpu.c:110 ../src/applets/cpufreq.c:127
#: ../src/applets/memory.c:104 ../src/applets/swap.c:104
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plate-forme non supportée"
#: ../src/applets/cpufreq.c:119
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../src/applets/desktop.c:65
msgid "Show desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: ../src/applets/gps.c:91
msgid "GPS is enabled"
msgstr "GPS actif"
#: ../src/applets/gsm.c:98
msgid "GSM is enabled"
msgstr "GSM actif"
#: ../src/applets/keyboard.c:115
msgid "Show keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
#: ../src/applets/keyboard.c:302 ../src/applets/lock.c:114 ../src/run.c:108
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/applets/keyboard.c:313
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../src/applets/keyboard.c:324
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: ../src/applets/keyboard.c:334
msgid "Keep ratio"
msgstr "Respecter les proportions"
#: ../src/applets/lock.c:76 ../src/applets/main.c:319
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#: ../src/applets/logout.c:60
msgid "Logging out is disabled"
msgstr "Se déconnecter est désactivé"
#: ../src/applets/logout.c:69 ../src/panel.c:1318 ../src/panel.c:1325
#: ../src/panel.c:1334
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../src/applets/main.c:135
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../src/applets/main.c:301
msgid "Applications"
msgstr "Programmes"
#: ../src/applets/main.c:307
msgid "Run..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/applets/main.c:325
msgid "Logout..."
msgstr "Déconnecter..."
#: ../src/applets/main.c:332
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: ../src/applets/main.c:337
msgid "Shutdown..."
msgstr "Arrêter..."
#: ../src/applets/memory.c:90
msgid "RAM:"
msgstr "Mémoire :"
#: ../src/applets/swap.c:90
msgid "Swap:"
msgstr "Échange :"
#: ../src/applets/tasks.c:458 ../src/applets/title.c:229
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
#: ../src/applets/tasks.c:731
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../src/applets/tasks.c:733
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: ../src/applets/tasks.c:735
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: ../src/applets/tasks.c:737
msgid "Shade"
msgstr "Masquer"
#: ../src/applets/tasks.c:739
msgid "Stick"
msgstr "Attacher"
#: ../src/applets/tasks.c:741
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximiser horizontalement"
#: ../src/applets/tasks.c:743
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximiser verticalement"
#: ../src/applets/tasks.c:747
msgid "Change desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau"
#: ../src/applets/tasks.c:784
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: ../src/applets/usb.c:92
msgid "USB networking device connected"
msgstr "Périphérique réseau USB connecté"
#: ../src/main.c:46
msgid ""
"Usage: panel [-m monitor][-bBsStx]\n"
" -l\tUse icons the size of a large toolbar\n"
" -m\tMonitor to use (default: 0)\n"
" -s\tUse icons the size of a small toolbar\n"
" -x\tUse icons the size of menus\n"
msgstr ""
"Usage: panel [-m moniteur][-bBsStx]\n"
" -l\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
" -m\tMoniteur à utiliser (par défaut : 0)\n"
" -s\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
" -x\tIcônes de la taille de menus\n"
#: ../src/panel.c:111
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/panel.c:113
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: ../src/panel.c:115
msgid "Smaller"
msgstr "Très petite"
#: ../src/panel.c:571
msgid "Panel preferences"
msgstr "Préférences du Panel"
#: ../src/panel.c:585
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/panel.c:614
msgid "Applets:"
msgstr "Greffons :"
#: ../src/panel.c:689
msgid "Top panel:"
msgstr "Panneau supérieur :"
#: ../src/panel.c:695 ../src/panel.c:699 ../src/panel.c:730 ../src/panel.c:734
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/panel.c:724
msgid "Bottom panel:"
msgstr "Panneau inférieur :"
#: ../src/panel.c:1257
msgid "translator-credits"
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/panel.c:1304
msgid ""
"This will log you out of the current session, therefore closing any "
"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:1420
msgid ""
"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
"opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:1425
msgid ""
"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
"currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:1439 ../src/panel.c:1446 ../src/panel.c:1455
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/panel.c:1445
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/run.c:102 ../src/run.c:114
msgid "Run program..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/run.c:119
msgid "Executable files"
msgstr "Fichiers exécutables"
#: ../src/run.c:124
msgid "Shell scripts"
msgstr "Scripts shell"
#: ../src/run.c:128
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/run.c:136
msgid "Run in a terminal"
msgstr "Exécuter dans un terminal"
#: ../src/run.c:325
msgid "Command not found"
msgstr "Commande non trouvée"
#: ../src/run.c:328
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissions insuffisantes"
#: ../src/run.c:415
msgid "Usage: run\n"
msgstr "Usage: run\n"
#: ../src/window.c:63
msgid "Invalid panel size"
msgstr "Taille invalide pour le panel"
#~ msgid "Command: "
#~ msgstr "Commande : "