Panel/po/fr.po

342 lines
7.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Panel package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Panel 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/applets/battery.c:169
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/applets/battery.c:185 ../src/panel.c:481 ../src/panel.c:486
#: ../src/run.c:214 ../src/run.c:220
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/applets/battery.c:191
#, c-format
msgid "Battery level: %.0lf%%%s"
msgstr "Batterie : %.0lf%%%s"
#: ../src/applets/battery.c:192
msgid " (charging)"
msgstr " (en charge)"
#: ../src/applets/bluetooth.c:99
msgid "Bluetooth is enabled"
msgstr "Bluetooth actif"
#: ../src/applets/clock.c:84 ../src/applets/clock.c:95
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: ../src/applets/clock.c:93 ../src/applets/clock.c:140
msgid ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
msgstr ""
"%H:%M:%S\n"
"%d/%m/%Y"
#: ../src/applets/close.c:95
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../src/applets/cpu.c:94
msgid "CPU:"
msgstr ""
#: ../src/applets/cpu.c:110 ../src/applets/cpufreq.c:134
#: ../src/applets/memory.c:104 ../src/applets/swap.c:104
msgid "Unsupported platform"
msgstr "Plate-forme non supportée"
#: ../src/applets/cpufreq.c:100
msgid "No support detected"
msgstr "Aucun support détecté"
#: ../src/applets/cpufreq.c:126
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
#: ../src/applets/desktop.c:65
msgid "Show desktop"
msgstr "Afficher le bureau"
#: ../src/applets/gps.c:91
msgid "GPS is enabled"
msgstr "GPS actif"
#: ../src/applets/gsm.c:98
msgid "GSM is enabled"
msgstr "GSM actif"
#: ../src/applets/keyboard.c:121
msgid "Show keyboard"
msgstr "Afficher le clavier"
#: ../src/applets/keyboard.c:280 ../src/applets/lock.c:114 ../src/run.c:108
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/applets/keyboard.c:291
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: ../src/applets/keyboard.c:302
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: ../src/applets/keyboard.c:312
msgid "Keep ratio"
msgstr "Respecter les proportions"
#: ../src/applets/lock.c:76 ../src/applets/main.c:323
msgid "Lock screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"
#: ../src/applets/logout.c:60
msgid "Logging out is disabled"
msgstr "Se déconnecter est désactivé"
#: ../src/applets/logout.c:69 ../src/panel.c:1346 ../src/panel.c:1353
#: ../src/panel.c:1362
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../src/applets/main.c:135
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
#: ../src/applets/main.c:305
msgid "Applications"
msgstr "Programmes"
#: ../src/applets/main.c:311
msgid "Run..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/applets/main.c:329
msgid "Logout..."
msgstr "Déconnecter..."
#: ../src/applets/main.c:336
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
#: ../src/applets/main.c:341
msgid "Shutdown..."
msgstr "Arrêter..."
#: ../src/applets/memory.c:90
msgid "RAM:"
msgstr "Mémoire :"
#: ../src/applets/swap.c:90
msgid "Swap:"
msgstr "Échange :"
#: ../src/applets/tasks.c:458 ../src/applets/title.c:229
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sans titre)"
#: ../src/applets/tasks.c:731
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
#: ../src/applets/tasks.c:733
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
#: ../src/applets/tasks.c:735
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: ../src/applets/tasks.c:737
msgid "Shade"
msgstr "Masquer"
#: ../src/applets/tasks.c:739
msgid "Stick"
msgstr "Attacher"
#: ../src/applets/tasks.c:741
msgid "Maximize horizontally"
msgstr "Maximiser horizontalement"
#: ../src/applets/tasks.c:743
msgid "Maximize vertically"
msgstr "Maximiser verticalement"
#: ../src/applets/tasks.c:747
msgid "Change desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau"
#: ../src/applets/tasks.c:784
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
#: ../src/applets/usb.c:92
msgid "USB networking device connected"
msgstr "Périphérique réseau USB connecté"
#: ../src/main.c:46
msgid ""
"Usage: panel [-m monitor][-lsx]\n"
" -l\tUse icons the size of a large toolbar\n"
" -m\tMonitor to use (default: 0)\n"
" -s\tUse icons the size of a small toolbar\n"
" -x\tUse icons the size of menus\n"
msgstr ""
"Usage: panel [-m moniteur][-lsx]\n"
" -l\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
" -m\tMoniteur à utiliser (par défaut : 0)\n"
" -s\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
" -x\tIcônes de la taille de menus\n"
#: ../src/panel.c:111
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../src/panel.c:113
msgid "Small"
msgstr "Petite"
#: ../src/panel.c:115
msgid "Smaller"
msgstr "Très petite"
#: ../src/panel.c:598
msgid "Panel preferences"
msgstr "Préférences du Panel"
#: ../src/panel.c:612
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/panel.c:641
msgid "Applets:"
msgstr "Greffons :"
#: ../src/panel.c:716
msgid "Top panel:"
msgstr "Panneau supérieur :"
#: ../src/panel.c:722 ../src/panel.c:726 ../src/panel.c:757 ../src/panel.c:761
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: ../src/panel.c:751
msgid "Bottom panel:"
msgstr "Panneau inférieur :"
#: ../src/panel.c:1285
msgid "translator-credits"
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/panel.c:1332
msgid ""
"This will log you out of the current session, therefore closing any "
"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:1448
msgid ""
"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
"opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:1453
msgid ""
"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
"currently opened and losing any unsaved data.\n"
"Do you really want to proceed?"
msgstr ""
"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
"sauvegardées.\n"
"Voulez-vous continuer?"
#: ../src/panel.c:1467 ../src/panel.c:1474 ../src/panel.c:1483
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/panel.c:1473
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#: ../src/panelctl.c:71
msgid ""
"Usage: panelctl [-B|-S|-T|-b|-t]\n"
" -B\tShow the bottom panel\n"
" -S\tDisplay or change settings\n"
" -T\tShow the top panel\n"
" -b\tHide the bottom panel\n"
" -t\tHide the top panel\n"
msgstr ""
"Usage: panelctl [-B|-S|-T|-b|-t]\n"
" -B\tAfficher le panel du bas\n"
" -S\tAfficher ou modifier les préférences\n"
" -T\tAfficher le panel du haut\n"
" -b\tMasquer le panel du bas\n"
" -t\tMasquer le panel du haut\n"
#: ../src/run.c:102 ../src/run.c:114
msgid "Run program..."
msgstr "Exécuter..."
#: ../src/run.c:119
msgid "Executable files"
msgstr "Fichiers exécutables"
#: ../src/run.c:124
msgid "Shell scripts"
msgstr "Scripts shell"
#: ../src/run.c:128
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/run.c:136
msgid "Run in a terminal"
msgstr "Exécuter dans un terminal"
#: ../src/run.c:326
msgid "Command not found"
msgstr "Commande non trouvée"
#: ../src/run.c:329
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissions insuffisantes"
#: ../src/run.c:416
msgid "Usage: run\n"
msgstr "Usage: run\n"
#: ../src/window.c:66
msgid "Invalid panel size"
msgstr "Taille invalide pour le panel"