285 lines
6.2 KiB
Plaintext
285 lines
6.2 KiB
Plaintext
# $Id$
|
|
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Panel package.
|
|
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Panel 0.0.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 04:29+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
|
|
"Language-Team: French\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/applets/battery.c:170
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Inconnu"
|
|
|
|
#: ../src/applets/battery.c:186 ../src/panel.c:419 ../src/panel.c:424
|
|
#: ../src/run.c:210 ../src/run.c:216
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erreur"
|
|
|
|
#: ../src/applets/battery.c:192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Battery level: %.0lf%%%s"
|
|
msgstr "Batterie : %.0lf%%%s"
|
|
|
|
#: ../src/applets/battery.c:193
|
|
msgid " (charging)"
|
|
msgstr " (en charge)"
|
|
|
|
#: ../src/applets/bluetooth.c:100
|
|
msgid "Bluetooth is enabled"
|
|
msgstr "Bluetooth actif"
|
|
|
|
#: ../src/applets/clock.c:86 ../src/applets/clock.c:97
|
|
msgid "%H:%M"
|
|
msgstr "%H:%M"
|
|
|
|
#: ../src/applets/clock.c:95
|
|
msgid ""
|
|
"%H:%M:%S\n"
|
|
"%d/%m/%Y"
|
|
msgstr ""
|
|
"%H:%M:%S\n"
|
|
"%d/%m/%Y"
|
|
|
|
#: ../src/applets/cpu.c:95
|
|
msgid "CPU:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/applets/cpu.c:111 ../src/applets/cpufreq.c:128
|
|
#: ../src/applets/memory.c:105 ../src/applets/swap.c:105
|
|
msgid "Unsupported platform"
|
|
msgstr "Plate-forme non supportée"
|
|
|
|
#: ../src/applets/cpufreq.c:120
|
|
msgid "MHz"
|
|
msgstr "MHz"
|
|
|
|
#: ../src/applets/desktop.c:66
|
|
msgid "Show desktop"
|
|
msgstr "Afficher le bureau"
|
|
|
|
#: ../src/applets/gps.c:92
|
|
msgid "GPS is enabled"
|
|
msgstr "GPS actif"
|
|
|
|
#: ../src/applets/gsm.c:99
|
|
msgid "GSM is enabled"
|
|
msgstr "GSM actif"
|
|
|
|
#: ../src/applets/lock.c:77 ../src/applets/main.c:320
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "Verrouiller l'écran"
|
|
|
|
#: ../src/applets/logout.c:61
|
|
msgid "Logging out is disabled"
|
|
msgstr "Se déconnecter est désactivé"
|
|
|
|
#: ../src/applets/logout.c:70 ../src/panel.c:846 ../src/panel.c:853
|
|
#: ../src/panel.c:862
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:136
|
|
msgid "Main menu"
|
|
msgstr "Menu principal"
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:302
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programmes"
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:308
|
|
msgid "Run..."
|
|
msgstr "Exécuter..."
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:326
|
|
msgid "Logout..."
|
|
msgstr "Déconnecter..."
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:333
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Suspendre"
|
|
|
|
#: ../src/applets/main.c:338
|
|
msgid "Shutdown..."
|
|
msgstr "Arrêter..."
|
|
|
|
#: ../src/applets/memory.c:91
|
|
msgid "RAM:"
|
|
msgstr "Mémoire :"
|
|
|
|
#: ../src/applets/swap.c:91
|
|
msgid "Swap:"
|
|
msgstr "Échange :"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:459 ../src/applets/title.c:230
|
|
msgid "(Untitled)"
|
|
msgstr "(Sans titre)"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:732
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Déplacer"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:734
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Redimensionner"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:736
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Réduire"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:738
|
|
msgid "Shade"
|
|
msgstr "Masquer"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:740
|
|
msgid "Stick"
|
|
msgstr "Attacher"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:742
|
|
msgid "Maximize horizontally"
|
|
msgstr "Maximiser horizontalement"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:744
|
|
msgid "Maximize vertically"
|
|
msgstr "Maximiser verticalement"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:748
|
|
msgid "Change desktop"
|
|
msgstr "Déplacer vers le bureau"
|
|
|
|
#: ../src/applets/tasks.c:785
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximiser"
|
|
|
|
#: ../src/applets/usb.c:93
|
|
msgid "USB networking device connected"
|
|
msgstr "Périphérique réseau USB connecté"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: panel [-m monitor][-bBsStx]\n"
|
|
" -l\tUse icons the size of a large toolbar (default)\n"
|
|
" -m\tMonitor to use (default: 0)\n"
|
|
" -s\tUse icons the size of a small toolbar\n"
|
|
" -x\tUse icons the size of menus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:101
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Grande"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:103
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr "Petite"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:105
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr "Très petite"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:525
|
|
msgid "Panel preferences"
|
|
msgstr "Préférences du Panel"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:541
|
|
msgid "Top size:"
|
|
msgstr "Taille du haut :"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:565
|
|
msgid "Bottom size:"
|
|
msgstr "Taille du bas :"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:590
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Général"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:789
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:832
|
|
msgid ""
|
|
"This will log you out of the current session, therefore closing any "
|
|
"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
|
|
"Do you really want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
|
|
"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
|
|
"sauvegardées.\n"
|
|
"Voulez-vous continuer?"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:948
|
|
msgid ""
|
|
"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
|
|
"opened and losing any unsaved data.\n"
|
|
"Do you really want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
|
|
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
|
|
"sauvegardées.\n"
|
|
"Voulez-vous continuer?"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:953
|
|
msgid ""
|
|
"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
|
|
"currently opened and losing any unsaved data.\n"
|
|
"Do you really want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
|
|
"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
|
|
"sauvegardées.\n"
|
|
"Voulez-vous continuer?"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:967 ../src/panel.c:974 ../src/panel.c:983
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Arrêter"
|
|
|
|
#: ../src/panel.c:973
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Redémarrer"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:102 ../src/run.c:114
|
|
msgid "Run program..."
|
|
msgstr "Exécuter..."
|
|
|
|
#: ../src/run.c:108
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Commande :"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:119
|
|
msgid "Shell scripts"
|
|
msgstr "Scripts shell"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:123
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Tous les fichiers"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:132
|
|
msgid "Run in a terminal"
|
|
msgstr "Exécuter dans un terminal"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:321
|
|
msgid "Command not found"
|
|
msgstr "Commande non trouvée"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:324
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permissions insuffisantes"
|
|
|
|
#: ../src/run.c:411
|
|
msgid "Usage: run\n"
|
|
msgstr "Usage: run\n"
|
|
|
|
#: ../src/window.c:58
|
|
msgid "Invalid panel size"
|
|
msgstr "Taille invalide pour le panel"
|