# $Id$ # Spanish translations for Phone package. # Copyright (c) 2014 Pierre Pronchery # This file is distributed under the same license as the Phone package. # Pierre Pronchery , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Phone 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 01:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-24 03:06+0100\n" "Last-Translator: Carolina Rocha\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: ../src/main.c:63 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-m modem][-r retry]\n" " -m\tName of the modem plug-in to load\n" " -r\tDelay between two tries to open and settle with the modem (ms)\n" msgstr "" "Utilizado: %s [-m modem][-r reintentar]\n" " -m\tNombre del modem plug-in a cargar\n" " -r\tDemora entre dos intentos de abrir y establecerse con el modem (ms)\n" #: ../src/phone.c:382 ../src/phone.c:398 msgid "All" msgstr "Todo" #: ../src/phone.c:382 ../src/phone.c:2416 msgid "To/From" msgstr "Para/De" #: ../src/phone.c:384 ../src/phone.c:1275 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" #: ../src/phone.c:384 msgid "From" msgstr "De" #: ../src/phone.c:386 ../src/phone.c:1281 msgid "Outgoing" msgstr "Salida" #: ../src/phone.c:386 msgid "To" msgstr "Para" #: ../src/phone.c:399 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de Entrada" #: ../src/phone.c:400 msgid "Sent" msgstr "Enviados" #: ../src/phone.c:401 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" #: ../src/phone.c:402 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: ../src/phone.c:559 ../src/phone.c:3118 msgid "System preferences" msgstr "Preferencias de sistema" #: ../src/phone.c:571 ../src/phone.c:2488 msgid "Plug-ins" msgstr "Plug-ins" #: ../src/phone.c:732 #, c-format msgid "Checking %s..." msgstr "Checking %s..." #: ../src/phone.c:829 msgid "Delete this contact?" msgstr "Eliminar este contacto?" #: ../src/phone.c:1091 msgid "Connect to the network?" msgstr "Conectar a la red?" #: ../src/phone.c:1278 msgid "Missed" msgstr "Perdida" #: ../src/phone.c:1394 ../src/phone.c:1581 msgid "Delete this message?" msgstr "Eliminar este mensaje?" #: ../src/phone.c:1400 ../src/phone.c:1586 msgid "Deleting message..." msgstr "Eliminando mensaje..." #: ../src/phone.c:1679 msgid "Telephony application for the DeforaOS desktop" msgstr "Aplicación Telephony para el escritorio de DeforaOS" #: ../src/phone.c:1694 msgid "translator-credits" msgstr "Ana Carolina Rocha" #: ../src/phone.c:1742 msgid "Unknown contact" msgstr "Contacto desconocido" #: ../src/phone.c:1745 msgid "Unknown number" msgstr "Número desconocido" #: ../src/phone.c:1766 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" #: ../src/phone.c:1777 msgid "In conversation" msgstr "En conversación" #: ../src/phone.c:1788 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" #: ../src/phone.c:1798 msgid "Outgoing call" msgstr "Llamada saliente" #: ../src/phone.c:1809 msgid "Call finished" msgstr "Llamada terminada" #: ../src/phone.c:1851 msgid "_Answer" msgstr "_Atender" #: ../src/phone.c:1857 msgid "_Hangup" msgstr "_Cortar" #: ../src/phone.c:1863 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" #: ../src/phone.c:1895 msgid "_Loudspeaker" msgstr "_Altavoz" #: ../src/phone.c:1901 msgid "_Mute microphone" msgstr "_Silenciar micrófono" #: ../src/phone.c:1906 msgid "Show dialer" msgstr "Mostrar tecado" #: ../src/phone.c:1949 ../src/phone.c:1957 #, c-format msgid "Enter %s" msgstr "Entrar %s" #: ../src/phone.c:2017 msgid "Enter" msgstr "Entrar" #: ../src/phone.c:2019 msgid "Skip" msgstr "Saltear" #: ../src/phone.c:2055 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: ../src/phone.c:2065 ../src/phone.c:2186 ../src/phone.c:2240 #: ../src/phone.c:2370 ../src/phone.c:2803 msgid "Call" msgstr "Llamar" #: ../src/phone.c:2070 msgid "Write" msgstr "Escribir" #: ../src/phone.c:2108 ../src/phone.c:2518 ../src/phone.c:2897 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../src/phone.c:2146 msgid "Dialer" msgstr "Discador" #: ../src/phone.c:2188 msgid "Hang up" msgstr "Cortar" #: ../src/phone.c:2230 msgid "Phone logs" msgstr "Registro del teléfono" #: ../src/phone.c:2245 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: ../src/phone.c:2283 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: ../src/phone.c:2292 ../src/phone.c:2424 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: ../src/phone.c:2360 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: ../src/phone.c:2375 msgid "New message" msgstr "Nuevo mensaje" #: ../src/phone.c:2381 ../src/phone.c:2808 msgid "Reply" msgstr "Contestar" #: ../src/phone.c:2510 msgid "Enabled" msgstr "Abilitar" #: ../src/phone.c:2793 msgid "Read message" msgstr "Leer mensaje" #: ../src/phone.c:2814 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" #: ../src/phone.c:2872 msgid "Telephony settings" msgstr "Ajustes de Telephony" #: ../src/phone.c:2949 msgid "missed calls" msgstr "Llamadas perdidas" #: ../src/phone.c:2949 msgid "missed call" msgstr "Llamada perdida" #: ../src/phone.c:2958 msgid "new messages" msgstr "Nuevos mensajes" #: ../src/phone.c:2959 msgid "new message" msgstr "Nuevo mensaje" #: ../src/phone.c:2977 ../src/phone.c:4072 ../src/phone.c:4076 msgid "Information" msgstr "Información" #: ../src/phone.c:2987 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../src/phone.c:3015 msgid "_View" msgstr "_Vista" #: ../src/phone.c:3038 msgid "_Read" msgstr "_Leer" #: ../src/phone.c:3194 msgid "Open file..." msgstr "Abrir archivo..." #: ../src/phone.c:3414 msgid "Write message" msgstr "Escribir mensaje" #: ../src/phone.c:3424 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: ../src/phone.c:3430 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" #: ../src/phone.c:3554 msgid "Attach file..." msgstr "Adjuntar archivo" #: ../src/phone.c:3657 #, c-format msgid "%d message%s, %d/%d characters" msgstr "%d mensaje%s, %d/%d caracteres" #: ../src/phone.c:3658 msgid "s" msgstr "s" #: ../src/phone.c:3722 msgid "Sending message..." msgstr "Enviando mensaje..." #: ../src/phone.c:3959 msgid "Operation in progress..." msgstr "Operación en progreso..." #: ../src/phone.c:4016 ../src/phone.c:4020 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #: ../src/phone.c:4040 ../src/phone.c:4044 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/phone.c:4343 msgid "Name: " msgstr "No,bre: " #: ../src/phone.c:4356 msgid "Number: " msgstr "Número: " #: ../src/phone.c:4372 msgid "New contact" msgstr "Nuevo contacto" #: ../src/phone.c:4374 msgid "Edit contact: " msgstr "Editar contacto: " #: ../src/phone.c:4401 msgid "The name cannot be empty" msgstr "El nombre no puede quedar vacío" #: ../src/phone.c:4406 msgid "The number cannot be empty" msgstr "El número no puede quedar vacío" #: ../src/phone.c:4548 msgid "Message sent" msgstr "Mensaje enviado" #: ../src/phone.c:4585 #, c-format msgid "Wrong %s" msgstr "Incorrecto %s" #: ../src/phone.c:4588 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló auntenticación" #: ../src/phone.c:4597 #, c-format msgid "%s is valid" msgstr "%s es inválido" #: ../src/phone.c:4682 msgid "Raw data (not shown)" msgstr "Datos brutos (no visualizado)" #: ../src/phone.c:4718 msgid "Message deleted" msgstr "Mensaje eliminado" #: ../src/phonectl.c:46 msgid "" "Usage: phonectl -C\n" " phonectl -D\n" " phonectl -L\n" " phonectl -M\n" " phonectl -S\n" " phonectl -W\n" " phonectl -r\n" " phonectl -s\n" " -C\tOpen the contacts window\n" " -D\tShow the dialer\n" " -L\tOpen the phone log window\n" " -M\tOpen the messages window\n" " -S\tDisplay or change settings\n" " -W\tWrite a new message\n" " -r\tResume telephony operation\n" " -s\tSuspend telephony operation\n" msgstr "" "Utilización: Teléfonoctl -C\n" " phonectl -D\n" " phonectl -L\n" " phonectl -M\n" " phonectl -S\n" " phonectl -W\n" " phonectl -r\n" " phonectl -s\n" " -C\tAbrir los contactos en ventana\n" " -D\tMostrar discador\n" " -L\tAbrir ventada de registro del teléfono\n" " -M\tAbrir ventana de mensajes\n" " -S\tMostrar o cambiar ajustes\n" " -W\tEscribir un nuevo mensaje\n" " -r\tReactivar operaciones de telephony\n" " -s\tSuspender operaciones de telephony\n"