410 lines
8.0 KiB
Plaintext
410 lines
8.0 KiB
Plaintext
# $Id$
|
|
# Spanish translations for Phone package.
|
|
# Copyright (c) 2014 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Phone package.
|
|
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2014.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Phone 0.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 00:49+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-24 03:06+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Carolina Rocha\n"
|
|
"Language-Team: Spanish\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [-m modem][-r retry]\n"
|
|
" -m\tName of the modem plug-in to load\n"
|
|
" -r\tDelay between two tries to open and settle with the modem (ms)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilizado: %s [-m modem][-r reintentar]\n"
|
|
" -m\tNombre del modem plug-in a cargar\n"
|
|
" -r\tDemora entre dos intentos de abrir y establecerse con el modem (ms)\n"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:380 ../src/phone.c:396
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:380 ../src/phone.c:2392
|
|
msgid "To/From"
|
|
msgstr "Para/De"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:382 ../src/phone.c:1273
|
|
msgid "Incoming"
|
|
msgstr "Entrante"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:382
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "De"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:384 ../src/phone.c:1279
|
|
msgid "Outgoing"
|
|
msgstr "Salida"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:384
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Para"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:397
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Bandeja de Entrada"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:398
|
|
msgid "Sent"
|
|
msgstr "Enviados"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:399
|
|
msgid "Drafts"
|
|
msgstr "Borradores"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:400
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Papelera"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:557 ../src/phone.c:3094
|
|
msgid "System preferences"
|
|
msgstr "Preferencias de sistema"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:569 ../src/phone.c:2464
|
|
msgid "Plug-ins"
|
|
msgstr "Plug-ins"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Checking %s..."
|
|
msgstr "Checking %s..."
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:827
|
|
msgid "Delete this contact?"
|
|
msgstr "Eliminar este contacto?"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1089
|
|
msgid "Connect to the network?"
|
|
msgstr "Conectar a la red?"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1276
|
|
msgid "Missed"
|
|
msgstr "Perdida"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1390 ../src/phone.c:1556
|
|
msgid "Delete this message?"
|
|
msgstr "Eliminar este mensaje?"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1396 ../src/phone.c:1561
|
|
msgid "Deleting message..."
|
|
msgstr "Eliminando mensaje..."
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1654
|
|
msgid "Telephony application for the DeforaOS desktop"
|
|
msgstr "Aplicación Telephony para el escritorio de DeforaOS"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1669
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Ana Carolina Rocha"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1717
|
|
msgid "Unknown contact"
|
|
msgstr "Contacto desconocido"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1720
|
|
msgid "Unknown number"
|
|
msgstr "Número desconocido"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1741
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Ocupado"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1752
|
|
msgid "In conversation"
|
|
msgstr "En conversación"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1763
|
|
msgid "Incoming call"
|
|
msgstr "Llamada entrante"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1773
|
|
msgid "Outgoing call"
|
|
msgstr "Llamada saliente"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1784
|
|
msgid "Call finished"
|
|
msgstr "Llamada terminada"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1826
|
|
msgid "_Answer"
|
|
msgstr "_Atender"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1832
|
|
msgid "_Hangup"
|
|
msgstr "_Cortar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1838
|
|
msgid "_Reject"
|
|
msgstr "_Rechazar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1870
|
|
msgid "_Loudspeaker"
|
|
msgstr "_Altavoz"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1876
|
|
msgid "_Mute microphone"
|
|
msgstr "_Silenciar micrófono"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1881
|
|
msgid "Show dialer"
|
|
msgstr "Mostrar tecado"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1924 ../src/phone.c:1932
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Enter %s"
|
|
msgstr "Entrar %s"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1992
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Entrar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:1994
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Saltear"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2030
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2040 ../src/phone.c:2161 ../src/phone.c:2215
|
|
#: ../src/phone.c:2346 ../src/phone.c:2779
|
|
msgid "Call"
|
|
msgstr "Llamar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2045
|
|
msgid "Write"
|
|
msgstr "Escribir"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2083 ../src/phone.c:2494 ../src/phone.c:2873
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2121
|
|
msgid "Dialer"
|
|
msgstr "Discador"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2163
|
|
msgid "Hang up"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2205
|
|
msgid "Phone logs"
|
|
msgstr "Registro del teléfono"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2220
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2259
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2268 ../src/phone.c:2400
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Fecha"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2336
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2351
|
|
msgid "New message"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2357 ../src/phone.c:2784
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Contestar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2486
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2769
|
|
msgid "Read message"
|
|
msgstr "Leer mensaje"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2790
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Reenviar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2848
|
|
msgid "Telephony settings"
|
|
msgstr "Ajustes de Telephony"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2925
|
|
msgid "missed calls"
|
|
msgstr "Llamadas perdidas"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2925
|
|
msgid "missed call"
|
|
msgstr "Llamada perdida"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2934
|
|
msgid "new messages"
|
|
msgstr "Nuevos mensajes"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2935
|
|
msgid "new message"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2953 ../src/phone.c:4049 ../src/phone.c:4053
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2963
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:2991
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vista"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3014
|
|
msgid "_Read"
|
|
msgstr "_Leer"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3170
|
|
msgid "Open file..."
|
|
msgstr "Abrir archivo..."
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3390
|
|
msgid "Write message"
|
|
msgstr "Escribir mensaje"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3400
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3406
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Adjuntar"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3530
|
|
msgid "Attach file..."
|
|
msgstr "Adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d message%s, %d/%d characters"
|
|
msgstr "%d mensaje%s, %d/%d caracteres"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3634
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3698
|
|
msgid "Sending message..."
|
|
msgstr "Enviando mensaje..."
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3936
|
|
msgid "Operation in progress..."
|
|
msgstr "Operación en progreso..."
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:3993 ../src/phone.c:3997
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4017 ../src/phone.c:4021
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4304
|
|
msgid "Name: "
|
|
msgstr "No,bre: "
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4317
|
|
msgid "Number: "
|
|
msgstr "Número: "
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4333
|
|
msgid "New contact"
|
|
msgstr "Nuevo contacto"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4335
|
|
msgid "Edit contact: "
|
|
msgstr "Editar contacto: "
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4362
|
|
msgid "The name cannot be empty"
|
|
msgstr "El nombre no puede quedar vacío"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4367
|
|
msgid "The number cannot be empty"
|
|
msgstr "El número no puede quedar vacío"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4509
|
|
msgid "Message sent"
|
|
msgstr "Mensaje enviado"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4546
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrong %s"
|
|
msgstr "Incorrecto %s"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4549
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Falló auntenticación"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is valid"
|
|
msgstr "%s es inválido"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4643
|
|
msgid "Raw data (not shown)"
|
|
msgstr "Datos brutos (no visualizado)"
|
|
|
|
#: ../src/phone.c:4679
|
|
msgid "Message deleted"
|
|
msgstr "Mensaje eliminado"
|
|
|
|
#: ../src/phonectl.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: phonectl -C\n"
|
|
" phonectl -D\n"
|
|
" phonectl -L\n"
|
|
" phonectl -M\n"
|
|
" phonectl -S\n"
|
|
" phonectl -W\n"
|
|
" phonectl -r\n"
|
|
" phonectl -s\n"
|
|
" -C\tOpen the contacts window\n"
|
|
" -D\tShow the dialer\n"
|
|
" -L\tOpen the phone log window\n"
|
|
" -M\tOpen the messages window\n"
|
|
" -S\tDisplay or change settings\n"
|
|
" -W\tWrite a new message\n"
|
|
" -r\tResume telephony operation\n"
|
|
" -s\tSuspend telephony operation\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilización: Teléfonoctl -C\n"
|
|
" phonectl -D\n"
|
|
" phonectl -L\n"
|
|
" phonectl -M\n"
|
|
" phonectl -S\n"
|
|
" phonectl -W\n"
|
|
" phonectl -r\n"
|
|
" phonectl -s\n"
|
|
" -C\tAbrir los contactos en ventana\n"
|
|
" -D\tMostrar discador\n"
|
|
" -L\tAbrir ventada de registro del teléfono\n"
|
|
" -M\tAbrir ventana de mensajes\n"
|
|
" -S\tMostrar o cambiar ajustes\n"
|
|
" -W\tEscribir un nuevo mensaje\n"
|
|
" -r\tReactivar operaciones de telephony\n"
|
|
" -s\tSuspender operaciones de telephony\n"
|