# $Id$ # Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery # This file is distributed under the same license as the Surfer package. # Pierre Pronchery , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-18 08:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n" "Last-Translator: Calimero \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/callbacks.c:48 ../src/callbacks.c:58 ../src/surfer.c:965 #: ../src/surfer.c:969 ../src/surfer.c:1350 ../src/surfer.c:1354 #: ../tools/helper.c:1641 ../tools/helper.c:1645 ../tools/helper.c:1752 #: ../tools/helper.c:1756 msgid "Question" msgstr "Question" #: ../src/callbacks.c:52 msgid "" "There are multiple tabs opened.\n" "Do you really want to close every tab opened in this window?" msgstr "" "Plusieurs onglets sont ouverts.\n" "Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?" #: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:240 ../src/ghtml-gtkhtml.c:923 msgid "Resolving..." msgstr "Résolution du domaine..." #: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:675 ../src/ghtml-gtkhtml.c:973 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1008 #: ../src/ghtml-webkit.c:756 ../src/ghtml-webkit.c:1298 #: ../src/ghtml-webkit.c:1310 msgid "Downloading..." msgstr "Téléchargement..." #: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1054 msgid "Unsupported protocol" msgstr "Protocole non supporté" #: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1058 msgid "Unknown host" msgstr "Hôte inconnu" #: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1063 msgid "Unspecified error" msgstr "Erreur non spécifiée" #: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:754 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1159 msgid "Timeout" msgstr "Délai dépassé" #: ../src/common/find.c:50 msgid "Text:" msgstr "Texte : " #: ../src/common/find.c:63 msgid "Case-sensitive" msgstr "Sensible à la casse" #: ../src/common/find.c:67 msgid "Search backwards" msgstr "Inverser le sens de la recherche" #: ../src/common/find.c:70 msgid "Wrap" msgstr "Chercher en boucle" #: ../src/common/find.c:126 msgid "Text not found" msgstr "Texte non trouvé" #: ../src/download.c:195 msgid "Download" msgstr "Téléchargement" #: ../src/download.c:226 msgid "Address: " msgstr "Adresse: " #: ../src/download.c:237 msgid "File: " msgstr "Fichier : " #: ../src/download.c:239 msgid "Status: " msgstr "Statut : " #: ../src/download.c:241 msgid "Received: " msgstr "Reçu : " #: ../src/download.c:242 msgid "0.0 kB" msgstr "0.0 Kio" #: ../src/download.c:243 msgid "Remaining: " msgstr "Restant : " #: ../src/download.c:244 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/download.c:250 msgid "Close window when the download is complete" msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement" #: ../src/download.c:378 ../src/download.c:383 ../src/download.c:832 #: ../src/surfer.c:1124 ../src/surfer.c:1128 ../tools/helper.c:1694 #: ../tools/helper.c:1698 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/download.c:438 ../src/download.c:440 ../src/download.c:537 msgid "kB" msgstr "Kio" #: ../src/download.c:465 #, c-format msgid "%.1f %s (%.1f %s/s)" msgstr "%.1f %s (%.1f %s/s)" #: ../src/download.c:484 #, c-format msgid "%.1f of %.1f %s (%.1f %s/s)" msgstr "%.1f de %.1f %s (%.1f %s/s)" #: ../src/download.c:530 msgid "bytes" msgstr "octets" #: ../src/download.c:544 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../src/download.c:683 msgid "Error " msgstr "Erreur " #: ../src/download.c:708 ../src/download.c:837 msgid "Complete" msgstr "Terminé" #: ../src/download.c:718 ../src/download.c:855 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" #: ../src/download.c:729 msgid "Redirected to" msgstr "Redirigé vers" #: ../src/download.c:732 msgid "Redirected" msgstr "Redirigé" #: ../src/download.c:739 msgid "Resolved" msgstr "Résolu" #: ../src/download.c:747 msgid "Code " msgstr "Code " #: ../src/download.c:805 ../src/ghtml-webkit.c:1255 ../src/surfer.c:1127 #: ../tools/helper.c:1697 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../src/download.c:882 msgid "" "Usage: download [-x][-O output][-U user-agent] URL...\n" " -x\tStart in embedded mode\n" " -O\tFile to write the remote document to\n" " -U\tUser-agent string to send\n" msgstr "" "Usage: download [-x][-O fichier][-U user-agent] URL...\n" " -x\tDémarrer en mode embarqué\n" " -O\tFichier de destination\n" " -U\tUser-agent à utiliser\n" #: ../src/ghtml-gtkhtml.c:800 msgid "Unknown protocol" msgstr "Protocole inconnu" #: ../src/ghtml-gtkhtml.c:866 msgid "Reading file..." msgstr "Lecture du fichier..." #: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1078 msgid "Redirecting..." msgstr "Redirection..." #: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1086 msgid "Redirecting to " msgstr "Redirection vers " #: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1120 ../src/ghtml-webkit.c:587 #: ../src/ghtml-webkit.c:754 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." #: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1123 msgid "Connecting to " msgstr "Connexion à " #: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1281 msgid "Unsupported method" msgstr "Méthode non supportée" #: ../src/ghtml-webkit.c:235 msgid "" "Could not load certificate bundle:\n" "SSL certificates will not be verified." msgstr "" "Impossible de charger les certificats SSL de confiance:\n" "Les certificats SSL ne seront pas vérifiés." #: ../src/ghtml-webkit.c:815 ../src/ghtml-webkit.c:844 msgid "WebKit Web Inspector" msgstr "WebKit Web Inspector" #: ../src/ghtml-webkit.c:974 msgid "_Save page as..." msgstr "Enregistrer la page sous..." #: ../src/ghtml-webkit.c:1001 msgid "View so_urce" msgstr "Voir la source" #: ../src/ghtml-webkit.c:1011 msgid "_Inspect this page" msgstr "_Inspecter cette page" #: ../src/ghtml-webkit.c:1033 msgid "_View image" msgstr "_Voir l'image" #: ../src/ghtml-webkit.c:1037 msgid "_Save image as..." msgstr "Enregistrer l'image sous..." #: ../src/ghtml-webkit.c:1055 msgid "Open in new _tab" msgstr "Ouvrir en nouvel ongle_t" #: ../src/ghtml-webkit.c:1063 msgid "Open in new _window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre" #: ../src/ghtml-webkit.c:1073 msgid "_Save link as..." msgstr "Enregistrer le lien sous..." #: ../src/ghtml-webkit.c:1081 msgid "_Copy link location" msgstr "_Copier l'adresse du lien" #: ../src/main.c:60 #, c-format msgid "Usage: %s [URL...]\n" msgstr "Usage: %s [URL...]\n" #: ../src/surfer.c:111 msgid "_New tab" msgstr "Nouvel ongle_t" #: ../src/surfer.c:113 msgid "_New window" msgstr "_Nouvelle fenêtre" #: ../src/surfer.c:115 ../tools/helper.c:205 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." #: ../src/surfer.c:117 msgid "Open _URL..." msgstr "Ouvrir une _adresse..." #: ../src/surfer.c:120 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: ../src/surfer.c:123 msgid "_Print..." msgstr "Imprimer..." #: ../src/surfer.c:126 msgid "Close _tab" msgstr "F_ermer l'onglet" #: ../src/surfer.c:128 ../tools/helper.c:208 msgid "_Close" msgstr "F_ermer" #: ../src/surfer.c:135 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" #: ../src/surfer.c:137 msgid "_Redo" msgstr "_Rétablir" #: ../src/surfer.c:140 msgid "_Cut" msgstr "Co_uper" #: ../src/surfer.c:142 ../tools/helper.c:215 msgid "Cop_y" msgstr "_Copier" #: ../src/surfer.c:144 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" #: ../src/surfer.c:147 ../tools/helper.c:218 msgid "Select _All" msgstr "_Sélectionner tout" #: ../src/surfer.c:154 msgid "_Unselect all" msgstr "Tout _désélectionner" #: ../src/surfer.c:156 ../tools/helper.c:226 msgid "_Find" msgstr "Rechercher" #: ../src/surfer.c:159 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" #: ../src/surfer.c:166 ../src/surfer.c:232 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom +" #: ../src/surfer.c:168 ../src/surfer.c:233 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom -" #: ../src/surfer.c:170 ../src/surfer.c:234 msgid "Normal size" msgstr "Taille normale" #: ../src/surfer.c:173 ../tools/helper.c:233 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" #: ../src/surfer.c:181 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualiser" #: ../src/surfer.c:183 msgid "_Force refresh" msgstr "Actualisation forcée" #: ../src/surfer.c:185 msgid "_Stop" msgstr "Arrêter" #: ../src/surfer.c:188 msgid "Javascript _console" msgstr "_Console Javascript" #: ../src/surfer.c:190 msgid "Page so_urce" msgstr "So_urce de la page" #: ../src/surfer.c:197 ../tools/helper.c:244 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" #: ../src/surfer.c:199 ../tools/helper.c:246 msgid "_About" msgstr "À _propos" #: ../src/surfer.c:210 ../tools/helper.c:257 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../src/surfer.c:211 ../tools/helper.c:258 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" #: ../src/surfer.c:212 ../tools/helper.c:259 msgid "_View" msgstr "_Vue" #: ../src/surfer.c:213 ../tools/helper.c:260 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../src/surfer.c:220 ../tools/helper.c:194 msgid "Back" msgstr "Précédent" #: ../src/surfer.c:222 ../tools/helper.c:196 msgid "Forward" msgstr "Suivant" #: ../src/surfer.c:224 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: ../src/surfer.c:225 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: ../src/surfer.c:228 msgid "Home" msgstr "Page d'accueil" #: ../src/surfer.c:237 msgid "New tab" msgstr "Nouvel onglet" #: ../src/surfer.c:239 msgid "New window" msgstr "Nouvelle fenêtre" #: ../src/surfer.c:327 ../src/surfer.c:744 msgid "Web surfer" msgstr "Web surfer" #: ../src/surfer.c:393 msgid " Location: " msgstr " Adresse: " #: ../src/surfer.c:434 ../src/surfer.c:2002 ../src/surfer.c:2006 msgid "Security information" msgstr "Informations de sécurité" #: ../src/surfer.c:716 msgid "Ready" msgstr "Prêt" #: ../src/surfer.c:757 ../src/surfer.c:1262 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: ../src/surfer.c:823 msgid "Web browser for the DeforaOS desktop" msgstr "Navigateur web pour l'environnement DeforaOS" #: ../src/surfer.c:830 msgid "translator-credits" msgstr "" "Calimero \n" "Pierre Pronchery " #: ../src/surfer.c:1068 ../src/surfer.c:1458 msgid "Save file as..." msgstr "Enregistrer sous..." #: ../src/surfer.c:1209 msgid "Open file..." msgstr "Ouvrir un fichier..." #: ../src/surfer.c:1215 msgid "HTML files" msgstr "Fichiers HTML" #: ../src/surfer.c:1220 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: ../src/surfer.c:1247 msgid "Could not initialize HTML renderer" msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML" #: ../src/surfer.c:1515 msgid "Javascript console" msgstr "Console Javascript" #: ../src/surfer.c:1525 msgid "Command:" msgstr "Commande :" #: ../src/surfer.c:1544 msgid "Message" msgstr "Message" #: ../src/surfer.c:1549 msgid "Source" msgstr "Source" #: ../src/surfer.c:1554 msgid "Line" msgstr "Ligne" #: ../src/surfer.c:1690 msgid "Web surfer preferences" msgstr "Préférences de Web surfer" #: ../src/surfer.c:1708 msgid "General" msgstr "Général" #: ../src/surfer.c:1712 msgid "Network" msgstr "Réseau" #: ../src/surfer.c:1716 msgid "Advanced" msgstr "Avancées" #: ../src/surfer.c:1741 msgid "Homepage:" msgstr "Page d'accueil :" #: ../src/surfer.c:1747 msgid "Tab handling" msgstr "Gestion des onglets" #: ../src/surfer.c:1756 msgid "Focus new tabs" msgstr "Focaliser les nouveaux onglets" #: ../src/surfer.c:1761 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: ../src/surfer.c:1768 msgid "Default download directory:" msgstr "Répertoire par défaut :" #: ../src/surfer.c:1772 msgid "Choose the default download directory" msgstr "Choix du répertoire par défaut :" #: ../src/surfer.c:1777 msgid "Default download directory" msgstr "Répertoire de téléchargement par défaut" #: ../src/surfer.c:1782 msgid "_Close download windows when complete" msgstr "_Fermer les fenêtres à la fin du téléchargement" #: ../src/surfer.c:1804 msgid "Connectivity:" msgstr "Connectivité :" #: ../src/surfer.c:1811 msgid "Direct connection" msgstr "Connexion directe" #: ../src/surfer.c:1815 msgid "HTTP proxy:" msgstr "Proxy HTTP :" #: ../src/surfer.c:1826 msgid "Hostname:" msgstr "Hôte :" #: ../src/surfer.c:1830 msgid "Port:" msgstr "Port :" #: ../src/surfer.c:1857 msgid "User agent:" msgstr "User agent :" #: ../src/surfer.c:1863 msgid "Enable _Javascript" msgstr "Activer _Javascript" #: ../src/surfer.c:1988 msgid "This connection is encrypted and trusted." msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance." #: ../src/surfer.c:1991 msgid "This connection is encrypted but not trusted." msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance." #: ../src/surfer.c:1995 msgid "This connection is not encrypted." msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée." #: ../src/surfer.c:2055 msgid "Web surfer - Source of " msgstr "Web surfer - Source de " #: ../src/surfer.c:2098 ../src/surfer.c:2102 ../src/surfer.c:2160 #: ../src/surfer.c:2164 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../src/surfer.c:2163 msgid "This file already exists. Overwrite?" msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?" #: ../tools/helper.c:331 ../tools/helper.c:1619 msgid "Help browser" msgstr "Aide en ligne" #: ../tools/helper.c:421 ../tools/helper.c:543 msgid "Package" msgstr "Package" #: ../tools/helper.c:430 msgid "Contents" msgstr "Sommaire" #: ../tools/helper.c:552 msgid "API reference" msgstr "Bibliothèque" #: ../tools/helper.c:681 msgid "Section" msgstr "Section" #: ../tools/helper.c:690 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: ../tools/helper.c:872 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ../tools/helper.c:973 msgid "Open page..." msgstr "Ouvrir une page..." #: ../tools/helper.c:992 msgid "Package: " msgstr "Package : " #: ../tools/helper.c:1015 msgid "Command: " msgstr "Commande : " #: ../tools/helper.c:1275 msgid "Online help for the DeforaOS desktop" msgstr "Aide en ligne pour l'environnement DeforaOS" #: ../tools/helper.c:1508 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-c][-p package] command\n" " %s -d package\n" " %s -s section page\n" " -d\tOpen an API reference\n" " -s\tSection of the manual page to read from\n" msgstr "" "Usage: %s [-c][-p package] commande\n" " %s -d package\n" " %s -s section page\n" " -d\tOuvrir une référence de bibliothèque\n" " -s\tSection du manuel à accéder\n"