Surfer/po/fr.po

551 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-25 18:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:43 ../src/callbacks.c:53 ../src/surfer.c:924
#: ../src/surfer.c:927 ../src/surfer.c:1396 ../src/surfer.c:1400
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/callbacks.c:47
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Plusieurs onglets sont ouverts.\n"
"Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:217 ../src/ghtml-gtkhtml.c:915
msgid "Resolving..."
msgstr "Résolution du domaine..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:577 ../src/ghtml-gtkhtml.c:965
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1000
#: ../src/ghtml-webkit.c:746 ../src/ghtml-webkit.c:887
#: ../src/ghtml-webkit.c:899
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1046
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1050
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1055
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:656 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1151
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/download.c:190
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:204
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: ../src/download.c:214
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: ../src/download.c:216
msgid "Status: "
msgstr "Statut : "
#: ../src/download.c:218
msgid "Done: "
msgstr "Fait : "
#: ../src/download.c:219
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 Kio"
#: ../src/download.c:220
msgid "Speed: "
msgstr "Vitesse : "
#: ../src/download.c:221
msgid "0.0 kB/s"
msgstr "0.0 Kio/s"
#: ../src/download.c:227
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement"
#: ../src/download.c:339 ../src/download.c:344 ../src/download.c:733
#: ../src/surfer.c:1081 ../src/surfer.c:1085
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/download.c:393 ../src/download.c:419
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/download.c:414 ../src/download.c:425 ../src/download.c:444
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/download.c:416
#, c-format
msgid "%.1f %s/s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:427
#, c-format
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:446
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s"
msgstr "%.1f de %.1f %s"
#: ../src/download.c:585
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: ../src/download.c:610 ../src/download.c:738
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../src/download.c:620 ../src/download.c:756
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:631
msgid "Redirected to"
msgstr "Redirigé vers"
#: ../src/download.c:634
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé"
#: ../src/download.c:641
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
#: ../src/download.c:649
msgid "Code "
msgstr "Code "
#: ../src/download.c:707 ../src/ghtml-webkit.c:845 ../src/surfer.c:1084
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/download.c:777
msgid ""
"Usage: download [-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFile to write document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: download [-O fichier][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFichier de destination\n"
" -U\tUser-agent à utiliser\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:792
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocole inconnu"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:858
msgid "Reading file..."
msgstr "Lecture du fichier..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1070
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1078
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redirection vers "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1112 ../src/ghtml-webkit.c:549
#: ../src/ghtml-webkit.c:744
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1115
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1273
msgid "Unsupported method"
msgstr "Méthode non supportée"
#: ../src/ghtml-webkit.c:188
msgid ""
"Could not load certificate bundle:\n"
"SSL certificates will not be verified."
msgstr ""
"Impossible de charger les certificats SSL de confiance:\n"
"Les certificats SSL ne seront pas vérifiés."
#: ../src/ghtml-webkit.c:561 ../src/ghtml-webkit.c:591
msgid "WebKit Web Inspector"
msgstr "WebKit Web Inspector"
#: ../src/main.c:42
msgid "Usage: surfer [URL...]\n"
msgstr "Usage: surfer [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:115
msgid "_New tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../src/surfer.c:117
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:119
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/surfer.c:121
msgid "Open _URL..."
msgstr "Ouvrir une _adresse..."
#: ../src/surfer.c:124
msgid "Save _as..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/surfer.c:127
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: ../src/surfer.c:130
msgid "Close _tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/surfer.c:132
msgid "_Close"
msgstr "F_ermer"
#: ../src/surfer.c:139
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/surfer.c:141
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/surfer.c:144
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/surfer.c:146
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/surfer.c:148
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/surfer.c:151
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../src/surfer.c:158
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/surfer.c:160
msgid "_Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/surfer.c:163
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/surfer.c:170 ../src/surfer.c:229
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: ../src/surfer.c:172 ../src/surfer.c:230
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: ../src/surfer.c:174 ../src/surfer.c:231
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/surfer.c:177
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/surfer.c:180
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/surfer.c:182
msgid "_Force refresh"
msgstr "Actualisation forcée"
#: ../src/surfer.c:184
msgid "_Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:187
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:189
msgid "Page so_urce"
msgstr "So_urce de la page"
#: ../src/surfer.c:196
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/surfer.c:207
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/surfer.c:208
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/surfer.c:209
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/surfer.c:210
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/surfer.c:217
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/surfer.c:219
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/surfer.c:221
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:222
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/surfer.c:225
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../src/surfer.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../src/surfer.c:236
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:323 ../src/surfer.c:710
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:384
msgid " Location: "
msgstr " Adresse: "
#: ../src/surfer.c:421 ../src/surfer.c:1979 ../src/surfer.c:1983
msgid "Security information"
msgstr "Informations de sécurité"
#: ../src/surfer.c:682
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/surfer.c:723 ../src/surfer.c:1312
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/surfer.c:790
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/surfer.c:1026 ../src/surfer.c:1478
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/surfer.c:1113
msgid "Find text"
msgstr "Chercher du texte"
#: ../src/surfer.c:1125
msgid "Text:"
msgstr "Texte : "
#: ../src/surfer.c:1133
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/surfer.c:1137
msgid "Search backwards"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#: ../src/surfer.c:1140
msgid "Wrap"
msgstr "Chercher en boucle"
#: ../src/surfer.c:1170
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/surfer.c:1259
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/surfer.c:1265
msgid "HTML files"
msgstr "Fichiers HTML"
#: ../src/surfer.c:1270
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/surfer.c:1297
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML"
#: ../src/surfer.c:1546
msgid "Javascript console"
msgstr "Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:1551
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/surfer.c:1570
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/surfer.c:1575
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/surfer.c:1580
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/surfer.c:1711
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Préférences de Web surfer"
#: ../src/surfer.c:1729
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/surfer.c:1733
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/surfer.c:1737
msgid "Advanced"
msgstr "Avancées"
#: ../src/surfer.c:1754
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
#: ../src/surfer.c:1760
msgid "Tab handling"
msgstr "Gestion des onglets"
#: ../src/surfer.c:1765
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Focaliser les nouveaux onglets"
#: ../src/surfer.c:1770
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: ../src/surfer.c:1773
msgid "Default download directory:"
msgstr "Répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1777
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Choix du répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1782
msgid "_Close download windows when complete"
msgstr "_Fermer les fenêtres à la fin du téléchargement"
#: ../src/surfer.c:1800
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/surfer.c:1803
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#: ../src/surfer.c:1807
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"
#: ../src/surfer.c:1814
msgid "Hostname:"
msgstr "Hôte :"
#: ../src/surfer.c:1818
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/surfer.c:1839
msgid "User agent:"
msgstr "User agent :"
#: ../src/surfer.c:1845
msgid "Enable _Javascript"
msgstr "Activer _Javascript"
#: ../src/surfer.c:1965
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance."
#: ../src/surfer.c:1968
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance."
#: ../src/surfer.c:1972
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée."
#: ../src/surfer.c:2027
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Web surfer - Source de "
#: ../src/surfer.c:2069 ../src/surfer.c:2072 ../src/surfer.c:2130
#: ../src/surfer.c:2135
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/surfer.c:2134
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"