Surfer/po/fr.po

509 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:43 ../src/callbacks.c:53 ../src/surfer.c:820
#: ../src/surfer.c:823 ../src/surfer.c:1280 ../src/surfer.c:1284
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/callbacks.c:47
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Plusieurs onglets sont ouverts.\n"
"Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:213 ../src/ghtml-gtkhtml.c:876
msgid "Resolving..."
msgstr "Résolution du domaine..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:566 ../src/ghtml-gtkhtml.c:926
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:961
#: ../src/ghtml-webkit.c:596 ../src/ghtml-webkit.c:737
#: ../src/ghtml-webkit.c:749
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1007
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1011
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1016
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:645 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1112
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/download.c:190
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:200
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: ../src/download.c:210
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: ../src/download.c:212
msgid "Status: "
msgstr "Statut : "
#: ../src/download.c:214
msgid "Done: "
msgstr "Fait : "
#: ../src/download.c:215
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 Kio"
#: ../src/download.c:216
msgid "Speed: "
msgstr "Vitesse : "
#: ../src/download.c:217
msgid "0.0 kB/s"
msgstr "0.0 Kio/s"
#: ../src/download.c:223
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement"
#: ../src/download.c:328 ../src/download.c:333 ../src/download.c:722
#: ../src/surfer.c:971 ../src/surfer.c:974
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/download.c:382 ../src/download.c:408
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/download.c:403 ../src/download.c:414 ../src/download.c:433
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/download.c:405
#, c-format
msgid "%.1f %s/s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:416
#, c-format
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:435
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s"
msgstr "%.1f de %.1f %s"
#: ../src/download.c:574
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: ../src/download.c:599 ../src/download.c:727
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../src/download.c:609 ../src/download.c:745
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:620
msgid "Redirected to"
msgstr "Redirigé vers"
#: ../src/download.c:623
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé"
#: ../src/download.c:630
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
#: ../src/download.c:638
msgid "Code "
msgstr "Code "
#: ../src/download.c:696 ../src/ghtml-webkit.c:695 ../src/surfer.c:973
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/download.c:766
msgid ""
"Usage: download [-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFile to write document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: download [-O fichier][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFichier de destination\n"
" -U\tUser-agent à utiliser\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:753
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocole inconnu"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:819
msgid "Reading file..."
msgstr "Lecture du fichier..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1031
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1039
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redirection vers "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1073 ../src/ghtml-webkit.c:453
#: ../src/ghtml-webkit.c:594
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1076
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1234
msgid "Unsupported method"
msgstr "Méthode non supportée"
#: ../src/main.c:42
msgid "Usage: surfer [URL...]\n"
msgstr "Usage: surfer [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:107
msgid "_New tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../src/surfer.c:109
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:111
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/surfer.c:113
msgid "Open _URL..."
msgstr "Ouvrir une _adresse..."
#: ../src/surfer.c:116
msgid "Save _as..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/surfer.c:119
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: ../src/surfer.c:122
msgid "Close _tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/surfer.c:124
msgid "_Close"
msgstr "F_ermer"
#: ../src/surfer.c:131
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/surfer.c:133
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/surfer.c:136
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/surfer.c:138
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/surfer.c:140
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/surfer.c:143
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../src/surfer.c:150
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/surfer.c:152
msgid "_Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/surfer.c:155
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/surfer.c:162 ../src/surfer.c:220
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: ../src/surfer.c:164 ../src/surfer.c:221
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: ../src/surfer.c:166 ../src/surfer.c:222
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/surfer.c:169
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/surfer.c:172
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/surfer.c:174
msgid "_Force refresh"
msgstr "Actualisation forcée"
#: ../src/surfer.c:176
msgid "_Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:179
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:181
msgid "Page so_urce"
msgstr "So_urce de la page"
#: ../src/surfer.c:188
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/surfer.c:199
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/surfer.c:200
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/surfer.c:201
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/surfer.c:202
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/surfer.c:209
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/surfer.c:211
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/surfer.c:213
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:214
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/surfer.c:217
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../src/surfer.c:225
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../src/surfer.c:227
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:311 ../src/surfer.c:663
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:359
msgid " Location: "
msgstr " Adresse: "
#: ../src/surfer.c:396 ../src/surfer.c:1790 ../src/surfer.c:1794
msgid "Security information"
msgstr "Informations de sécurité"
#: ../src/surfer.c:633
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/surfer.c:676 ../src/surfer.c:1196
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/surfer.c:921 ../src/surfer.c:1362
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/surfer.c:1002
msgid "Find text"
msgstr "Chercher du texte"
#: ../src/surfer.c:1014
msgid "Text:"
msgstr "Texte: "
#: ../src/surfer.c:1022
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/surfer.c:1026
msgid "Search backwards"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#: ../src/surfer.c:1029
msgid "Wrap"
msgstr "Chercher en boucle"
#: ../src/surfer.c:1059
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/surfer.c:1148
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/surfer.c:1186
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML"
#: ../src/surfer.c:1423
msgid "Javascript console"
msgstr "Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:1428
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/surfer.c:1447
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/surfer.c:1452
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/surfer.c:1457
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/surfer.c:1589
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Préférences de Web surfer"
#: ../src/surfer.c:1609
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
#: ../src/surfer.c:1615
msgid "Tab handling"
msgstr "Gestion des onglets"
#: ../src/surfer.c:1620
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Focaliser les nouveaux onglets"
#: ../src/surfer.c:1625
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: ../src/surfer.c:1628
msgid "Default download directory:"
msgstr "Répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1632
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Choix du répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1639
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/surfer.c:1643
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/surfer.c:1646
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#: ../src/surfer.c:1650
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"
#: ../src/surfer.c:1657
msgid "Hostname:"
msgstr "Hôte :"
#: ../src/surfer.c:1661
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/surfer.c:1671
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/surfer.c:1776
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance."
#: ../src/surfer.c:1779
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance."
#: ../src/surfer.c:1783
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée."
#: ../src/surfer.c:1838
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Web surfer - Source de "
#: ../src/surfer.c:1880 ../src/surfer.c:1883 ../src/surfer.c:1938
#: ../src/surfer.c:1943
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/surfer.c:1942
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"