Surfer/po/fr.po

551 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-23 23:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:43 ../src/callbacks.c:53 ../src/surfer.c:891
#: ../src/surfer.c:894 ../src/surfer.c:1363 ../src/surfer.c:1367
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/callbacks.c:47
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Plusieurs onglets sont ouverts.\n"
"Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:217 ../src/ghtml-gtkhtml.c:895
msgid "Resolving..."
msgstr "Résolution du domaine..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:577 ../src/ghtml-gtkhtml.c:945
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:980
#: ../src/ghtml-webkit.c:724 ../src/ghtml-webkit.c:865
#: ../src/ghtml-webkit.c:877
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1026
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1030
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1035
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:656 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1131
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/download.c:190
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:204
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: ../src/download.c:214
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: ../src/download.c:216
msgid "Status: "
msgstr "Statut : "
#: ../src/download.c:218
msgid "Done: "
msgstr "Fait : "
#: ../src/download.c:219
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 Kio"
#: ../src/download.c:220
msgid "Speed: "
msgstr "Vitesse : "
#: ../src/download.c:221
msgid "0.0 kB/s"
msgstr "0.0 Kio/s"
#: ../src/download.c:227
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement"
#: ../src/download.c:339 ../src/download.c:344 ../src/download.c:733
#: ../src/surfer.c:1048 ../src/surfer.c:1052
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/download.c:393 ../src/download.c:419
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/download.c:414 ../src/download.c:425 ../src/download.c:444
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/download.c:416
#, c-format
msgid "%.1f %s/s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:427
#, c-format
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:446
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s"
msgstr "%.1f de %.1f %s"
#: ../src/download.c:585
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: ../src/download.c:610 ../src/download.c:738
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../src/download.c:620 ../src/download.c:756
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:631
msgid "Redirected to"
msgstr "Redirigé vers"
#: ../src/download.c:634
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé"
#: ../src/download.c:641
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
#: ../src/download.c:649
msgid "Code "
msgstr "Code "
#: ../src/download.c:707 ../src/ghtml-webkit.c:823 ../src/surfer.c:1051
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/download.c:777
msgid ""
"Usage: download [-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFile to write document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: download [-O fichier][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFichier de destination\n"
" -U\tUser-agent à utiliser\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:772
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocole inconnu"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:838
msgid "Reading file..."
msgstr "Lecture du fichier..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1050
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1058
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redirection vers "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1092 ../src/ghtml-webkit.c:527
#: ../src/ghtml-webkit.c:722
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1095
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1253
msgid "Unsupported method"
msgstr "Méthode non supportée"
#: ../src/ghtml-webkit.c:188
msgid ""
"Could not load certificate bundle:\n"
"SSL certificates will not be verified."
msgstr ""
"Impossible de charger les certificats SSL de confiance:\n"
"Les certificats SSL ne seront pas vérifiés."
#: ../src/ghtml-webkit.c:539 ../src/ghtml-webkit.c:569
msgid "WebKit Web Inspector"
msgstr "WebKit Web Inspector"
#: ../src/main.c:42
msgid "Usage: surfer [URL...]\n"
msgstr "Usage: surfer [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:114
msgid "_New tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../src/surfer.c:116
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:118
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/surfer.c:120
msgid "Open _URL..."
msgstr "Ouvrir une _adresse..."
#: ../src/surfer.c:123
msgid "Save _as..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/surfer.c:126
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: ../src/surfer.c:129
msgid "Close _tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/surfer.c:131
msgid "_Close"
msgstr "F_ermer"
#: ../src/surfer.c:138
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/surfer.c:140
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/surfer.c:143
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/surfer.c:145
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/surfer.c:147
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/surfer.c:150
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../src/surfer.c:157
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/surfer.c:159
msgid "_Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/surfer.c:162
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/surfer.c:169 ../src/surfer.c:228
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: ../src/surfer.c:171 ../src/surfer.c:229
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: ../src/surfer.c:173 ../src/surfer.c:230
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/surfer.c:176
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/surfer.c:179
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/surfer.c:181
msgid "_Force refresh"
msgstr "Actualisation forcée"
#: ../src/surfer.c:183
msgid "_Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:186
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:188
msgid "Page so_urce"
msgstr "So_urce de la page"
#: ../src/surfer.c:195
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/surfer.c:206
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/surfer.c:207
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/surfer.c:208
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/surfer.c:209
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/surfer.c:216
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/surfer.c:218
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/surfer.c:220
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:221
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/surfer.c:224
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../src/surfer.c:233
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../src/surfer.c:235
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:322 ../src/surfer.c:696
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:370
msgid " Location: "
msgstr " Adresse: "
#: ../src/surfer.c:407 ../src/surfer.c:1946 ../src/surfer.c:1950
msgid "Security information"
msgstr "Informations de sécurité"
#: ../src/surfer.c:668
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/surfer.c:709 ../src/surfer.c:1279
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/surfer.c:757
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/surfer.c:993 ../src/surfer.c:1445
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/surfer.c:1080
msgid "Find text"
msgstr "Chercher du texte"
#: ../src/surfer.c:1092
msgid "Text:"
msgstr "Texte : "
#: ../src/surfer.c:1100
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/surfer.c:1104
msgid "Search backwards"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#: ../src/surfer.c:1107
msgid "Wrap"
msgstr "Chercher en boucle"
#: ../src/surfer.c:1137
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/surfer.c:1226
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/surfer.c:1232
msgid "HTML files"
msgstr "Fichiers HTML"
#: ../src/surfer.c:1237
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/surfer.c:1264
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML"
#: ../src/surfer.c:1513
msgid "Javascript console"
msgstr "Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:1518
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/surfer.c:1537
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/surfer.c:1542
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/surfer.c:1547
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/surfer.c:1678
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Préférences de Web surfer"
#: ../src/surfer.c:1696
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/surfer.c:1700
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/surfer.c:1704
msgid "Advanced"
msgstr "Avancées"
#: ../src/surfer.c:1721
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
#: ../src/surfer.c:1727
msgid "Tab handling"
msgstr "Gestion des onglets"
#: ../src/surfer.c:1732
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Focaliser les nouveaux onglets"
#: ../src/surfer.c:1737
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: ../src/surfer.c:1740
msgid "Default download directory:"
msgstr "Répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1744
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Choix du répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1749
msgid "_Close download windows when complete"
msgstr "_Fermer les fenêtres à la fin du téléchargement"
#: ../src/surfer.c:1767
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/surfer.c:1770
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#: ../src/surfer.c:1774
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"
#: ../src/surfer.c:1781
msgid "Hostname:"
msgstr "Hôte :"
#: ../src/surfer.c:1785
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/surfer.c:1806
msgid "User agent:"
msgstr "User agent :"
#: ../src/surfer.c:1812
msgid "Enable _Javascript"
msgstr "Activer _Javascript"
#: ../src/surfer.c:1932
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance."
#: ../src/surfer.c:1935
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance."
#: ../src/surfer.c:1939
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée."
#: ../src/surfer.c:1994
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Web surfer - Source de "
#: ../src/surfer.c:2036 ../src/surfer.c:2039 ../src/surfer.c:2094
#: ../src/surfer.c:2099
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/surfer.c:2098
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"