Surfer/po/fr.po

529 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:43 ../src/callbacks.c:53 ../src/surfer.c:854
#: ../src/surfer.c:857 ../src/surfer.c:1325 ../src/surfer.c:1329
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/callbacks.c:47
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Plusieurs onglets sont ouverts.\n"
"Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:217 ../src/ghtml-gtkhtml.c:886
msgid "Resolving..."
msgstr "Résolution du domaine..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:577 ../src/ghtml-gtkhtml.c:936
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:971
#: ../src/ghtml-webkit.c:622 ../src/ghtml-webkit.c:763
#: ../src/ghtml-webkit.c:775
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1017
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1021
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1026
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:656 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1122
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/download.c:190
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:204
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: ../src/download.c:214
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: ../src/download.c:216
msgid "Status: "
msgstr "Statut : "
#: ../src/download.c:218
msgid "Done: "
msgstr "Fait : "
#: ../src/download.c:219
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 Kio"
#: ../src/download.c:220
msgid "Speed: "
msgstr "Vitesse : "
#: ../src/download.c:221
msgid "0.0 kB/s"
msgstr "0.0 Kio/s"
#: ../src/download.c:227
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement"
#: ../src/download.c:339 ../src/download.c:344 ../src/download.c:733
#: ../src/surfer.c:1011 ../src/surfer.c:1015
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/download.c:393 ../src/download.c:419
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/download.c:414 ../src/download.c:425 ../src/download.c:444
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/download.c:416
#, c-format
msgid "%.1f %s/s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:427
#, c-format
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:446
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s"
msgstr "%.1f de %.1f %s"
#: ../src/download.c:585
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: ../src/download.c:610 ../src/download.c:738
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../src/download.c:620 ../src/download.c:756
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:631
msgid "Redirected to"
msgstr "Redirigé vers"
#: ../src/download.c:634
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé"
#: ../src/download.c:641
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
#: ../src/download.c:649
msgid "Code "
msgstr "Code "
#: ../src/download.c:707 ../src/ghtml-webkit.c:721 ../src/surfer.c:1014
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/download.c:777
msgid ""
"Usage: download [-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFile to write document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: download [-O fichier][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFichier de destination\n"
" -U\tUser-agent à utiliser\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:763
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocole inconnu"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:829
msgid "Reading file..."
msgstr "Lecture du fichier..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1041
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1049
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redirection vers "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1083 ../src/ghtml-webkit.c:479
#: ../src/ghtml-webkit.c:620
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1086
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1244
msgid "Unsupported method"
msgstr "Méthode non supportée"
#: ../src/main.c:42
msgid "Usage: surfer [URL...]\n"
msgstr "Usage: surfer [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:107
msgid "_New tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../src/surfer.c:109
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:111
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/surfer.c:113
msgid "Open _URL..."
msgstr "Ouvrir une _adresse..."
#: ../src/surfer.c:116
msgid "Save _as..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/surfer.c:119
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: ../src/surfer.c:122
msgid "Close _tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/surfer.c:124
msgid "_Close"
msgstr "F_ermer"
#: ../src/surfer.c:131
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/surfer.c:133
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/surfer.c:136
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/surfer.c:138
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/surfer.c:140
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/surfer.c:143
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../src/surfer.c:150
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/surfer.c:152
msgid "_Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/surfer.c:155
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/surfer.c:162 ../src/surfer.c:221
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: ../src/surfer.c:164 ../src/surfer.c:222
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: ../src/surfer.c:166 ../src/surfer.c:223
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/surfer.c:169
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/surfer.c:172
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/surfer.c:174
msgid "_Force refresh"
msgstr "Actualisation forcée"
#: ../src/surfer.c:176
msgid "_Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:179
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:181
msgid "Page so_urce"
msgstr "So_urce de la page"
#: ../src/surfer.c:188
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/surfer.c:199
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/surfer.c:200
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/surfer.c:201
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/surfer.c:202
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/surfer.c:209
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/surfer.c:211
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/surfer.c:213
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:214
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/surfer.c:217
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../src/surfer.c:226
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../src/surfer.c:228
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:314 ../src/surfer.c:667
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:362
msgid " Location: "
msgstr " Adresse: "
#: ../src/surfer.c:399 ../src/surfer.c:1867 ../src/surfer.c:1871
msgid "Security information"
msgstr "Informations de sécurité"
#: ../src/surfer.c:637
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/surfer.c:680 ../src/surfer.c:1241
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/surfer.c:956 ../src/surfer.c:1407
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/surfer.c:1043
msgid "Find text"
msgstr "Chercher du texte"
#: ../src/surfer.c:1055
msgid "Text:"
msgstr "Texte: "
#: ../src/surfer.c:1063
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/surfer.c:1067
msgid "Search backwards"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#: ../src/surfer.c:1070
msgid "Wrap"
msgstr "Chercher en boucle"
#: ../src/surfer.c:1100
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/surfer.c:1189
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/surfer.c:1195
msgid "HTML files"
msgstr "Fichiers HTML"
#: ../src/surfer.c:1200
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/surfer.c:1227
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML"
#: ../src/surfer.c:1475
msgid "Javascript console"
msgstr "Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:1480
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/surfer.c:1499
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/surfer.c:1504
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/surfer.c:1509
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/surfer.c:1641
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Préférences de Web surfer"
#: ../src/surfer.c:1661
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
#: ../src/surfer.c:1667
msgid "Tab handling"
msgstr "Gestion des onglets"
#: ../src/surfer.c:1672
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Focaliser les nouveaux onglets"
#: ../src/surfer.c:1677
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: ../src/surfer.c:1680
msgid "Default download directory:"
msgstr "Répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1684
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Choix du répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1689
msgid "Close download windows when complete"
msgstr "Fermer les fenêtres à la fin du téléchargement"
#: ../src/surfer.c:1695
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/surfer.c:1699
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/surfer.c:1702
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#: ../src/surfer.c:1706
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"
#: ../src/surfer.c:1713
msgid "Hostname:"
msgstr "Hôte :"
#: ../src/surfer.c:1717
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/surfer.c:1727
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/surfer.c:1732
msgid "User agent:"
msgstr "User agent :"
#: ../src/surfer.c:1738
msgid "Advanced"
msgstr "Avancées"
#: ../src/surfer.c:1853
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance."
#: ../src/surfer.c:1856
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance."
#: ../src/surfer.c:1860
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée."
#: ../src/surfer.c:1915
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Web surfer - Source de "
#: ../src/surfer.c:1957 ../src/surfer.c:1960 ../src/surfer.c:2015
#: ../src/surfer.c:2020
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/surfer.c:2019
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"