Surfer/po/fr.po

637 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-04 16:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:48 ../src/callbacks.c:58 ../src/surfer.c:956
#: ../src/surfer.c:960 ../src/surfer.c:1430 ../src/surfer.c:1434
#: ../tools/helper.c:673 ../tools/helper.c:677 ../tools/helper.c:780
#: ../tools/helper.c:784
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/callbacks.c:52
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Plusieurs onglets sont ouverts.\n"
"Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:228 ../src/ghtml-gtkhtml.c:923
msgid "Resolving..."
msgstr "Résolution du domaine..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:655 ../src/ghtml-gtkhtml.c:973
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1008
#: ../src/ghtml-webkit.c:756 ../src/ghtml-webkit.c:1298
#: ../src/ghtml-webkit.c:1310
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1054
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1058
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1063
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:734 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1159
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/download.c:191
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:214
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: ../src/download.c:225
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: ../src/download.c:227
msgid "Status: "
msgstr "Statut : "
#: ../src/download.c:229
msgid "Received: "
msgstr "Reçu : "
#: ../src/download.c:230
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 Kio"
#: ../src/download.c:231
msgid "Remaining: "
msgstr "Restant : "
#: ../src/download.c:232
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/download.c:238
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement"
#: ../src/download.c:358 ../src/download.c:363 ../src/download.c:812
#: ../src/surfer.c:1115 ../src/surfer.c:1119 ../tools/helper.c:726
#: ../tools/helper.c:730
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/download.c:418 ../src/download.c:420 ../src/download.c:517
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/download.c:445
#, c-format
msgid "%.1f %s (%.1f %s/s)"
msgstr "%.1f %s (%.1f %s/s)"
#: ../src/download.c:464
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s (%.1f %s/s)"
msgstr "%.1f de %.1f %s (%.1f %s/s)"
#: ../src/download.c:510
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: ../src/download.c:524
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/download.c:663
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: ../src/download.c:688 ../src/download.c:817
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../src/download.c:698 ../src/download.c:835
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:709
msgid "Redirected to"
msgstr "Redirigé vers"
#: ../src/download.c:712
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé"
#: ../src/download.c:719
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
#: ../src/download.c:727
msgid "Code "
msgstr "Code "
#: ../src/download.c:785 ../src/ghtml-webkit.c:1255 ../src/surfer.c:1118
#: ../tools/helper.c:729
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/download.c:862
msgid ""
"Usage: download [-x][-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -x\tStart in embedded mode\n"
" -O\tFile to write the remote document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: download [-x][-O fichier][-U user-agent] URL...\n"
" -x\tDémarrer en mode embarqué\n"
" -O\tFichier de destination\n"
" -U\tUser-agent à utiliser\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:800
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocole inconnu"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:866
msgid "Reading file..."
msgstr "Lecture du fichier..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1078
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1086
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redirection vers "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1120 ../src/ghtml-webkit.c:587
#: ../src/ghtml-webkit.c:754
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1123
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1281
msgid "Unsupported method"
msgstr "Méthode non supportée"
#: ../src/ghtml-webkit.c:235
msgid ""
"Could not load certificate bundle:\n"
"SSL certificates will not be verified."
msgstr ""
"Impossible de charger les certificats SSL de confiance:\n"
"Les certificats SSL ne seront pas vérifiés."
#: ../src/ghtml-webkit.c:815 ../src/ghtml-webkit.c:844
msgid "WebKit Web Inspector"
msgstr "WebKit Web Inspector"
#: ../src/ghtml-webkit.c:974
msgid "_Save page as..."
msgstr "Enregistrer la page sous..."
#: ../src/ghtml-webkit.c:1001
msgid "View so_urce"
msgstr "Voir la source"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1011
msgid "_Inspect this page"
msgstr "_Inspecter cette page"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1033
msgid "_View image"
msgstr "Voir l'image"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1037
msgid "_Save image as..."
msgstr "Enregistrer l'image sous..."
#: ../src/ghtml-webkit.c:1055
msgid "Open in new _tab"
msgstr ""
#: ../src/ghtml-webkit.c:1063
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1073
msgid "_Save link as..."
msgstr "Enregistrer le lien sous..."
#: ../src/ghtml-webkit.c:1081
msgid "_Copy link location"
msgstr ""
#: ../src/main.c:43
msgid "Usage: surfer [URL...]\n"
msgstr "Usage: surfer [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:111
msgid "_New tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../src/surfer.c:113
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:115 ../tools/helper.c:127
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/surfer.c:117
msgid "Open _URL..."
msgstr "Ouvrir une _adresse..."
#: ../src/surfer.c:120
msgid "Save _as..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/surfer.c:123
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: ../src/surfer.c:126
msgid "Close _tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/surfer.c:128 ../tools/helper.c:130
msgid "_Close"
msgstr "F_ermer"
#: ../src/surfer.c:135
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/surfer.c:137
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/surfer.c:140
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/surfer.c:142 ../tools/helper.c:137
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/surfer.c:144
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/surfer.c:147 ../tools/helper.c:140
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../src/surfer.c:154
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/surfer.c:156
msgid "_Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/surfer.c:159
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/surfer.c:166 ../src/surfer.c:232
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: ../src/surfer.c:168 ../src/surfer.c:233
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: ../src/surfer.c:170 ../src/surfer.c:234
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/surfer.c:173 ../tools/helper.c:152
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/surfer.c:181
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/surfer.c:183
msgid "_Force refresh"
msgstr "Actualisation forcée"
#: ../src/surfer.c:185
msgid "_Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:188
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:190
msgid "Page so_urce"
msgstr "So_urce de la page"
#: ../src/surfer.c:197 ../tools/helper.c:163
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
#: ../src/surfer.c:199 ../tools/helper.c:165
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/surfer.c:210 ../tools/helper.c:176
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/surfer.c:211 ../tools/helper.c:177
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/surfer.c:212 ../tools/helper.c:178
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/surfer.c:213 ../tools/helper.c:179
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/surfer.c:220
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/surfer.c:222
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/surfer.c:224
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:225
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/surfer.c:228
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../src/surfer.c:237
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../src/surfer.c:239
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:327 ../src/surfer.c:735
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:388
msgid " Location: "
msgstr " Adresse: "
#: ../src/surfer.c:425 ../src/surfer.c:2038 ../src/surfer.c:2042
msgid "Security information"
msgstr "Informations de sécurité"
#: ../src/surfer.c:707
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/surfer.c:748 ../src/surfer.c:1346
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/surfer.c:814
msgid "Web browser for the DeforaOS desktop"
msgstr "Navigateur web pour l'environnement DeforaOS"
#: ../src/surfer.c:821
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/surfer.c:1059 ../src/surfer.c:1538
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/surfer.c:1147
msgid "Find text"
msgstr "Chercher du texte"
#: ../src/surfer.c:1159
msgid "Text:"
msgstr "Texte : "
#: ../src/surfer.c:1167
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/surfer.c:1171
msgid "Search backwards"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#: ../src/surfer.c:1174
msgid "Wrap"
msgstr "Chercher en boucle"
#: ../src/surfer.c:1204
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/surfer.c:1293
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/surfer.c:1299
msgid "HTML files"
msgstr "Fichiers HTML"
#: ../src/surfer.c:1304
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/surfer.c:1331
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML"
#: ../src/surfer.c:1595
msgid "Javascript console"
msgstr "Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:1600
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/surfer.c:1619
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/surfer.c:1624
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/surfer.c:1629
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/surfer.c:1760
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Préférences de Web surfer"
#: ../src/surfer.c:1778
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/surfer.c:1782
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/surfer.c:1786
msgid "Advanced"
msgstr "Avancées"
#: ../src/surfer.c:1803
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
#: ../src/surfer.c:1809
msgid "Tab handling"
msgstr "Gestion des onglets"
#: ../src/surfer.c:1814
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Focaliser les nouveaux onglets"
#: ../src/surfer.c:1819
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: ../src/surfer.c:1822
msgid "Default download directory:"
msgstr "Répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1826
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Choix du répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1831
msgid "Default download directory"
msgstr "Répertoire de téléchargement par défaut"
#: ../src/surfer.c:1836
msgid "_Close download windows when complete"
msgstr "_Fermer les fenêtres à la fin du téléchargement"
#: ../src/surfer.c:1854
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/surfer.c:1857
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#: ../src/surfer.c:1861
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"
#: ../src/surfer.c:1868
msgid "Hostname:"
msgstr "Hôte :"
#: ../src/surfer.c:1872
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/surfer.c:1893
msgid "User agent:"
msgstr "User agent :"
#: ../src/surfer.c:1899
msgid "Enable _Javascript"
msgstr "Activer _Javascript"
#: ../src/surfer.c:2024
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance."
#: ../src/surfer.c:2027
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance."
#: ../src/surfer.c:2031
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée."
#: ../src/surfer.c:2091
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Web surfer - Source de "
#: ../src/surfer.c:2134 ../src/surfer.c:2138 ../src/surfer.c:2196
#: ../src/surfer.c:2200
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/surfer.c:2199
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"
#: ../tools/helper.c:208 ../tools/helper.c:652
msgid "Help browser"
msgstr "Aide en ligne"
#: ../tools/helper.c:312
msgid "Open page..."
msgstr "Ouvrir une page..."
#: ../tools/helper.c:326
msgid "Package: "
msgstr ""
#: ../tools/helper.c:334
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
#: ../tools/helper.c:485
msgid "Online help for the DeforaOS desktop"
msgstr "Aide en ligne pour l'environnement DeforaOS"
#: ../tools/helper.c:548
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c][-p package] command\n"
" helper -d package\n"
" helper -s section page\n"
" -s\tSection of the manual page to read from\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-c][-p package] commande\n"
" helper -d package\n"
" helper -s section page\n"
" -s\tSection du manuel à accéder\n"