Surfer/po/fr.po

574 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-02 12:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:43 ../src/callbacks.c:53 ../src/surfer.c:926
#: ../src/surfer.c:929 ../src/surfer.c:1398 ../src/surfer.c:1402
#: ../tools/helper.c:497 ../tools/helper.c:501 ../tools/helper.c:569
#: ../tools/helper.c:573
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/callbacks.c:47
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Plusieurs onglets sont ouverts.\n"
"Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:216 ../src/ghtml-gtkhtml.c:915
msgid "Resolving..."
msgstr "Résolution du domaine..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:594 ../src/ghtml-gtkhtml.c:965
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1000
#: ../src/ghtml-webkit.c:746 ../src/ghtml-webkit.c:887
#: ../src/ghtml-webkit.c:899
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1046
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1050
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1055
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:673 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1151
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/download.c:188
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:202
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: ../src/download.c:213
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: ../src/download.c:215
msgid "Status: "
msgstr "Statut : "
#: ../src/download.c:217
msgid "Received: "
msgstr "Reçu : "
#: ../src/download.c:218
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 Kio"
#: ../src/download.c:224
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement"
#: ../src/download.c:336 ../src/download.c:341 ../src/download.c:751
#: ../src/surfer.c:1083 ../src/surfer.c:1087 ../tools/helper.c:542
#: ../tools/helper.c:546
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/download.c:394 ../src/download.c:396 ../src/download.c:465
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/download.c:421
#, c-format
msgid "%.1f %s (%.1f %s/s)"
msgstr "%.1f %s (%.1f %s/s)"
#: ../src/download.c:440
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s (%.1f %s/s)"
msgstr "%.1f de %.1f %s (%.1f %s/s)"
#: ../src/download.c:458
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: ../src/download.c:472
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/download.c:602
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: ../src/download.c:627 ../src/download.c:756
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../src/download.c:637 ../src/download.c:774
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:648
msgid "Redirected to"
msgstr "Redirigé vers"
#: ../src/download.c:651
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé"
#: ../src/download.c:658
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
#: ../src/download.c:666
msgid "Code "
msgstr "Code "
#: ../src/download.c:724 ../src/ghtml-webkit.c:845 ../src/surfer.c:1086
#: ../tools/helper.c:545
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/download.c:801
msgid ""
"Usage: download [-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFile to write document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: download [-O fichier][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFichier de destination\n"
" -U\tUser-agent à utiliser\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:792
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocole inconnu"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:858
msgid "Reading file..."
msgstr "Lecture du fichier..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1070
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1078
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redirection vers "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1112 ../src/ghtml-webkit.c:549
#: ../src/ghtml-webkit.c:744
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1115
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1273
msgid "Unsupported method"
msgstr "Méthode non supportée"
#: ../src/ghtml-webkit.c:188
msgid ""
"Could not load certificate bundle:\n"
"SSL certificates will not be verified."
msgstr ""
"Impossible de charger les certificats SSL de confiance:\n"
"Les certificats SSL ne seront pas vérifiés."
#: ../src/ghtml-webkit.c:561 ../src/ghtml-webkit.c:591
msgid "WebKit Web Inspector"
msgstr "WebKit Web Inspector"
#: ../src/main.c:42
msgid "Usage: surfer [URL...]\n"
msgstr "Usage: surfer [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:115
msgid "_New tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../src/surfer.c:117
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:119 ../tools/helper.c:94
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/surfer.c:121
msgid "Open _URL..."
msgstr "Ouvrir une _adresse..."
#: ../src/surfer.c:124
msgid "Save _as..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/surfer.c:127
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: ../src/surfer.c:130
msgid "Close _tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/surfer.c:132 ../tools/helper.c:97
msgid "_Close"
msgstr "F_ermer"
#: ../src/surfer.c:139
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/surfer.c:141
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/surfer.c:144
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/surfer.c:146
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/surfer.c:148
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/surfer.c:151
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../src/surfer.c:158
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/surfer.c:160
msgid "_Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/surfer.c:163
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/surfer.c:170 ../src/surfer.c:229
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: ../src/surfer.c:172 ../src/surfer.c:230
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: ../src/surfer.c:174 ../src/surfer.c:231
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/surfer.c:177 ../tools/helper.c:104
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/surfer.c:180
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/surfer.c:182
msgid "_Force refresh"
msgstr "Actualisation forcée"
#: ../src/surfer.c:184
msgid "_Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:187
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:189
msgid "Page so_urce"
msgstr "So_urce de la page"
#: ../src/surfer.c:196 ../tools/helper.c:111
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/surfer.c:207 ../tools/helper.c:122
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/surfer.c:208
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/surfer.c:209 ../tools/helper.c:123
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/surfer.c:210 ../tools/helper.c:124
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/surfer.c:217
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/surfer.c:219
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/surfer.c:221
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:222
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/surfer.c:225
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../src/surfer.c:234
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../src/surfer.c:236
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:323 ../src/surfer.c:710
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:384
msgid " Location: "
msgstr " Adresse: "
#: ../src/surfer.c:421 ../src/surfer.c:1981 ../src/surfer.c:1985
msgid "Security information"
msgstr "Informations de sécurité"
#: ../src/surfer.c:682
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/surfer.c:723 ../src/surfer.c:1314
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/surfer.c:785
msgid "Web browser for the DeforaOS desktop"
msgstr "Navigateur web pour l'environnement DeforaOS"
#: ../src/surfer.c:792
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/surfer.c:1028 ../src/surfer.c:1480
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/surfer.c:1115
msgid "Find text"
msgstr "Chercher du texte"
#: ../src/surfer.c:1127
msgid "Text:"
msgstr "Texte : "
#: ../src/surfer.c:1135
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/surfer.c:1139
msgid "Search backwards"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#: ../src/surfer.c:1142
msgid "Wrap"
msgstr "Chercher en boucle"
#: ../src/surfer.c:1172
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/surfer.c:1261
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/surfer.c:1267
msgid "HTML files"
msgstr "Fichiers HTML"
#: ../src/surfer.c:1272
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/surfer.c:1299
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML"
#: ../src/surfer.c:1548
msgid "Javascript console"
msgstr "Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:1553
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/surfer.c:1572
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/surfer.c:1577
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/surfer.c:1582
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/surfer.c:1713
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Préférences de Web surfer"
#: ../src/surfer.c:1731
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/surfer.c:1735
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/surfer.c:1739
msgid "Advanced"
msgstr "Avancées"
#: ../src/surfer.c:1756
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
#: ../src/surfer.c:1762
msgid "Tab handling"
msgstr "Gestion des onglets"
#: ../src/surfer.c:1767
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Focaliser les nouveaux onglets"
#: ../src/surfer.c:1772
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: ../src/surfer.c:1775
msgid "Default download directory:"
msgstr "Répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1779
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Choix du répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1784
msgid "_Close download windows when complete"
msgstr "_Fermer les fenêtres à la fin du téléchargement"
#: ../src/surfer.c:1802
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/surfer.c:1805
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#: ../src/surfer.c:1809
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"
#: ../src/surfer.c:1816
msgid "Hostname:"
msgstr "Hôte :"
#: ../src/surfer.c:1820
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/surfer.c:1841
msgid "User agent:"
msgstr "User agent :"
#: ../src/surfer.c:1847
msgid "Enable _Javascript"
msgstr "Activer _Javascript"
#: ../src/surfer.c:1967
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance."
#: ../src/surfer.c:1970
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance."
#: ../src/surfer.c:1974
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée."
#: ../src/surfer.c:2029
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Web surfer - Source de "
#: ../src/surfer.c:2071 ../src/surfer.c:2074 ../src/surfer.c:2132
#: ../src/surfer.c:2137
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/surfer.c:2136
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"
#: ../tools/helper.c:149 ../tools/helper.c:476
msgid "Help browser"
msgstr "Aide en ligne"
#: ../tools/helper.c:242
msgid "Open page..."
msgstr "Ouvrir une page..."
#: ../tools/helper.c:352
msgid "Online help for the DeforaOS desktop"
msgstr "Aide en ligne pour l'environnement DeforaOS"
#: ../tools/helper.c:385
msgid ""
"Usage: helper [-c][-p package] command\n"
" helper -d package\n"
" helper -s section page\n"
" -s\tSection of the manual page to read from\n"
msgstr ""
"Usage: helper [-c][-p package] commande\n"
" helper -d package\n"
" helper -s section page\n"
" -s\tSection du manuel à accéder\n"