Surfer/po/fr.po
2011-05-14 19:26:40 +00:00

509 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 21:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:43 ../src/callbacks.c:53 ../src/surfer.c:820
#: ../src/surfer.c:823 ../src/surfer.c:1269 ../src/surfer.c:1273
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/callbacks.c:47
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Plusieurs onglets sont ouverts.\n"
"Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:210 ../src/ghtml-gtkhtml.c:876
msgid "Resolving..."
msgstr "Résolution du domaine..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:563 ../src/ghtml-gtkhtml.c:926
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:961
#: ../src/ghtml-webkit.c:596 ../src/ghtml-webkit.c:737
#: ../src/ghtml-webkit.c:749
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1007
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1011
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1016
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:642 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1112
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/download.c:187
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:197
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: ../src/download.c:207
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: ../src/download.c:209
msgid "Status: "
msgstr "Statut : "
#: ../src/download.c:211
msgid "Done: "
msgstr "Fait : "
#: ../src/download.c:212
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 Kio"
#: ../src/download.c:213
msgid "Speed: "
msgstr "Vitesse : "
#: ../src/download.c:214
msgid "0.0 kB/s"
msgstr "0.0 Kio/s"
#: ../src/download.c:220
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement"
#: ../src/download.c:325 ../src/download.c:330 ../src/download.c:719
#: ../src/surfer.c:971 ../src/surfer.c:974
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/download.c:379 ../src/download.c:405
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/download.c:400 ../src/download.c:411 ../src/download.c:430
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/download.c:402
#, c-format
msgid "%.1f %s/s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:413
#, c-format
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:432
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s"
msgstr "%.1f de %.1f %s"
#: ../src/download.c:571
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: ../src/download.c:596 ../src/download.c:724
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../src/download.c:606 ../src/download.c:742
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:617
msgid "Redirected to"
msgstr "Redirigé vers"
#: ../src/download.c:620
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé"
#: ../src/download.c:627
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
#: ../src/download.c:635
msgid "Code "
msgstr "Code "
#: ../src/download.c:693 ../src/ghtml-webkit.c:695 ../src/surfer.c:973
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/download.c:763
msgid ""
"Usage: download [-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFile to write document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: download [-O fichier][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFichier de destination\n"
" -U\tUser-agent à utiliser\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:753
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocole inconnu"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:819
msgid "Reading file..."
msgstr "Lecture du fichier..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1031
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1039
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redirection vers "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1073 ../src/ghtml-webkit.c:453
#: ../src/ghtml-webkit.c:594
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1076
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1234
msgid "Unsupported method"
msgstr "Méthode non supportée"
#: ../src/main.c:42
msgid "Usage: surfer [URL...]\n"
msgstr "Usage: surfer [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:107
msgid "_New tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../src/surfer.c:109
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:111
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/surfer.c:113
msgid "Open _URL..."
msgstr "Ouvrir une _adresse..."
#: ../src/surfer.c:116
msgid "Save _as..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/surfer.c:119
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: ../src/surfer.c:122
msgid "Close _tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/surfer.c:124
msgid "_Close"
msgstr "F_ermer"
#: ../src/surfer.c:131
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/surfer.c:133
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/surfer.c:136
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/surfer.c:138
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/surfer.c:140
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/surfer.c:143
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../src/surfer.c:150
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/surfer.c:152
msgid "_Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/surfer.c:155
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/surfer.c:162 ../src/surfer.c:220
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: ../src/surfer.c:164 ../src/surfer.c:221
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: ../src/surfer.c:166 ../src/surfer.c:222
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/surfer.c:169
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/surfer.c:172
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/surfer.c:174
msgid "_Force refresh"
msgstr "Actualisation forcée"
#: ../src/surfer.c:176
msgid "_Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:179
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:181
msgid "Page so_urce"
msgstr "So_urce de la page"
#: ../src/surfer.c:188
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/surfer.c:199
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/surfer.c:200
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/surfer.c:201
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/surfer.c:202
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/surfer.c:209
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/surfer.c:211
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/surfer.c:213
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:214
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/surfer.c:217
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../src/surfer.c:225
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../src/surfer.c:227
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:311 ../src/surfer.c:663
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:359
msgid " Location: "
msgstr " Adresse: "
#: ../src/surfer.c:396 ../src/surfer.c:1779 ../src/surfer.c:1783
msgid "Security information"
msgstr "Informations de sécurité"
#: ../src/surfer.c:633
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/surfer.c:676 ../src/surfer.c:1185
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/surfer.c:921 ../src/surfer.c:1351
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/surfer.c:1002
msgid "Find text"
msgstr "Chercher du texte"
#: ../src/surfer.c:1014
msgid "Text:"
msgstr "Texte: "
#: ../src/surfer.c:1022
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/surfer.c:1026
msgid "Search backwards"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#: ../src/surfer.c:1029
msgid "Wrap"
msgstr "Chercher en boucle"
#: ../src/surfer.c:1058
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/surfer.c:1146
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/surfer.c:1175
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML"
#: ../src/surfer.c:1412
msgid "Javascript console"
msgstr "Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:1417
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/surfer.c:1436
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/surfer.c:1441
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/surfer.c:1446
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/surfer.c:1578
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Préférences de Web surfer"
#: ../src/surfer.c:1598
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
#: ../src/surfer.c:1604
msgid "Tab handling"
msgstr "Gestion des onglets"
#: ../src/surfer.c:1609
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Focaliser les nouveaux onglets"
#: ../src/surfer.c:1614
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: ../src/surfer.c:1617
msgid "Default download directory:"
msgstr "Répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1621
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Choix du répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1628
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/surfer.c:1632
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/surfer.c:1635
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#: ../src/surfer.c:1639
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"
#: ../src/surfer.c:1646
msgid "Hostname:"
msgstr "Hôte :"
#: ../src/surfer.c:1650
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/surfer.c:1660
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/surfer.c:1765
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance."
#: ../src/surfer.c:1768
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance."
#: ../src/surfer.c:1772
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée."
#: ../src/surfer.c:1827
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Web surfer - Source de "
#: ../src/surfer.c:1869 ../src/surfer.c:1872 ../src/surfer.c:1927
#: ../src/surfer.c:1932
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/surfer.c:1931
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"