# ClipIt translation file. # Copyright (C) 2010-2012 Cristian Henzel # This file is distributed under the same license as the ClipIt package. # # Translators: # , 2011. # Stefan Ilivanov , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 06:30+0000\n" "Last-Translator: Cristian Henzel \n" "Language-Team: Bulgarian (Bulgaria) (http://www.transifex.net/projects/p/" "clipit/language/bg_BG/)\n" "Language: bg_BG\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 #: ../src/main.c:833 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Мениджър за клипборда" #: ../src/main.c:287 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Лек GTK+ мениджър за клипборда." #. Actions using: #: ../src/main.c:356 msgid "Actions using:" msgstr "" #. Create menu item for empty clipboard contents #: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382 msgid "None" msgstr "" #: ../src/main.c:385 msgid "None" msgstr "Няма" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600 msgid "Empty" msgstr "Празно" #. Edit actions #: ../src/main.c:443 msgid "_Edit actions" msgstr "_Действия за промяна" #. Offline mode checkbox #: ../src/main.c:686 msgid "_Offline mode" msgstr "" #. Manage history #: ../src/main.c:695 msgid "_Manage history" msgstr "_История" #. Create the dialog #: ../src/manage.c:138 msgid "Editing Clipboard" msgstr "Промяна на клипборда" #: ../src/manage.c:158 msgid "_Static item" msgstr "_Статичен запис" #: ../src/manage.c:227 msgid "Clear the history?" msgstr "Изчистване на историята?" #: ../src/manage.c:228 msgid "Clear history" msgstr "Изчисти историята" #: ../src/manage.c:348 msgid "Manage History" msgstr "" #: ../src/manage.c:351 msgid " (Offline mode)" msgstr "" #: ../src/manage.c:393 msgid "Results" msgstr "" #: ../src/manage.c:398 msgid "Edit" msgstr "" #: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947 msgid "Remove" msgstr "Премахни" #: ../src/manage.c:402 msgid "Remove all" msgstr "" #: ../src/manage.c:404 msgid "Close" msgstr "" #: ../src/preferences.c:170 msgid "Save history" msgstr "Запиши историята" #: ../src/preferences.c:203 msgid "Remove history file" msgstr "Премахване на файлът с история" #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:648 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../src/preferences.c:675 msgid "Clipboards" msgstr "Клипбордове" #: ../src/preferences.c:682 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "Ползвай _Копиране (Ctrl+C)" #: ../src/preferences.c:685 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "Ползвай _Основен (Избор)" #: ../src/preferences.c:688 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "С_инхронизиране на клипбордовете" #: ../src/preferences.c:690 msgid "_Automatically paste selected item" msgstr "_Автоматично вмъкване на избран запис" #: ../src/preferences.c:699 msgid "Miscellaneous" msgstr "Допълнителни" #: ../src/preferences.c:706 msgid "Show _indexes in history menu" msgstr "Показва _списъци в менюто за история" #: ../src/preferences.c:708 msgid "S_ave URIs" msgstr "З_запис на адрес(и)" #: ../src/preferences.c:710 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Прихваща само _адреси" #: ../src/preferences.c:712 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "П_отвърди преди изчистване на историята" #: ../src/preferences.c:714 msgid "_Use right-click menu" msgstr "_Ползва меню с десен бутон" #: ../src/preferences.c:723 msgid "History" msgstr "История" #: ../src/preferences.c:731 msgid "History" msgstr "История" #: ../src/preferences.c:738 msgid "Save _history" msgstr "Запис на _история" #: ../src/preferences.c:739 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Запис и възстановяване на историята между сесиите" #: ../src/preferences.c:743 msgid "Items in history:" msgstr "Записи в историята:" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Items in menu:" msgstr "Записи в меню:" #: ../src/preferences.c:759 msgid "Show _static items in menu" msgstr "Показва _статични записи в менюто" #: ../src/preferences.c:764 msgid "Static items in menu:" msgstr "Статични записи в меню:" #: ../src/preferences.c:777 msgid "Items" msgstr "Записи" #: ../src/preferences.c:784 msgid "Show in a single _line" msgstr "Показва единична _линия" #: ../src/preferences.c:786 msgid "Show in _reverse order" msgstr "Показва в _обратен ред" #: ../src/preferences.c:790 msgid "Character length of items:" msgstr "Дължина на знаците за записите:" #: ../src/preferences.c:799 msgid "Omit items in the:" msgstr "Ограничи записите в:" #: ../src/preferences.c:803 msgid "Beginning" msgstr "Начало" #: ../src/preferences.c:804 msgid "Middle" msgstr "Среда" #: ../src/preferences.c:805 msgid "End" msgstr "Край" #: ../src/preferences.c:835 msgid "Actions" msgstr "Действия" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:840 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "CTRL+Клик на ClipIt иконата, за да видите възможните действия" #: ../src/preferences.c:860 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../src/preferences.c:867 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943 msgid "Add..." msgstr "Добави..." #: ../src/preferences.c:903 msgid "Exclude" msgstr "Изключва" #. Build the exclude label #: ../src/preferences.c:908 msgid "" "Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/" "sites that you don't need in history, etc)." msgstr "" #: ../src/preferences.c:928 msgid "Regex" msgstr "Изключения" #: ../src/preferences.c:956 msgid "Hotkeys" msgstr "Бързи клавиши" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Hotkeys" msgstr "Бързи клавиши" #: ../src/preferences.c:974 msgid "History hotkey:" msgstr "История на бързи клавиши:" #: ../src/preferences.c:983 msgid "Actions hotkey:" msgstr "Действия за бързи клавиши:" #: ../src/preferences.c:992 msgid "Menu hotkey:" msgstr "Бърз клавиш за меню:" #: ../src/preferences.c:1001 msgid "Manage hotkey:" msgstr "Управление на бързите клавиши:" #: ../src/preferences.c:1010 msgid "Offline mode hotkey:" msgstr "" #: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "Невъзможно създаване на директория: %s\n" #: ../src/utils.c:148 msgid "Run as daemon" msgstr "Стартиране като демон" #: ../src/utils.c:155 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "Да не ползва иконата за статус (Ctrl-Alt-P за меню)" #: ../src/utils.c:162 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Отпечатване на съдържанието от клипборда" #: ../src/utils.c:169 msgid "Print primary contents" msgstr "Отпечатване на първото съдържание" #: ../src/utils.c:181 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "Clipboard CLI примери:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" #: ../src/utils.c:187 msgid "" "Written by Cristian Henzel.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Създадено от Cristian Henzel.\n" "Съобщете за грешки на ."