# ClipIt translation file. # Copyright (C) 2010-2015 Cristian Henzel # This file is distributed under the same license as the ClipIt package. # # Translators: # Robert Antoni Buj i Gelonch , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-07 09:46+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/shantzu/clipit/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "ClipIt" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 #: ../src/main.c:833 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Gestor del porta-retalls" #: ../src/main.c:287 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Gestor del porta-retalls del lleuger GTK+." #. Actions using: #: ../src/main.c:356 msgid "Actions using:" msgstr "Accions que utilitzen:" #. Create menu item for empty clipboard contents #: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382 msgid "None" msgstr "Cap" #: ../src/main.c:385 msgid "None" msgstr "Cap" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600 msgid "Empty" msgstr "Buit" #. Edit actions #: ../src/main.c:443 msgid "_Edit actions" msgstr "_Edita les accions" #. Offline mode checkbox #: ../src/main.c:686 msgid "_Offline mode" msgstr "M_ode sense connexió" #. Manage history #: ../src/main.c:695 msgid "_Manage history" msgstr "_Gestiona l'històric" #. Create the dialog #: ../src/manage.c:138 msgid "Editing Clipboard" msgstr "S'està editant el porta-retalls" #: ../src/manage.c:158 msgid "_Static item" msgstr "Element e_stàtic" #: ../src/manage.c:227 msgid "Clear the history?" msgstr "Voleu netejar l'històric?" #: ../src/manage.c:228 msgid "Clear history" msgstr "Neteja l'històric" #: ../src/manage.c:348 msgid "Manage History" msgstr "Gestiona l'històric" #: ../src/manage.c:351 msgid " (Offline mode)" msgstr "(mode sense connexió)" #: ../src/manage.c:393 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: ../src/manage.c:398 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" #: ../src/manage.c:402 msgid "Remove all" msgstr "Suprimeix-ho tot" #: ../src/manage.c:404 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../src/preferences.c:170 msgid "Save history" msgstr "Desa l'històric" #: ../src/preferences.c:203 msgid "Remove history file" msgstr "Suprimeix el fitxer d'històric" #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:648 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Settings" msgstr "Ajusts" #: ../src/preferences.c:675 msgid "Clipboards" msgstr "Porta-retalls" #: ../src/preferences.c:682 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "Utilitza _copia (Ctrl-C)" #: ../src/preferences.c:685 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "Utilitza _primari (selecció)" #: ../src/preferences.c:688 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "S_incronitza els porta-retalls" #: ../src/preferences.c:690 msgid "_Automatically paste selected item" msgstr "Enganxa _automàticament l'element seleccionat" #: ../src/preferences.c:699 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lani" #: ../src/preferences.c:706 msgid "Show _indexes in history menu" msgstr "Mostra els índexs al menú de l'històric" #: ../src/preferences.c:708 msgid "S_ave URIs" msgstr "Des_a els URI" #: ../src/preferences.c:710 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Captura només els hipervíncles" #: ../src/preferences.c:712 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "C_onfirma abans de netejar l'històric" #: ../src/preferences.c:714 msgid "_Use right-click menu" msgstr "_Utilitza el menú del clic dret" #: ../src/preferences.c:723 msgid "History" msgstr "Històric" #: ../src/preferences.c:731 msgid "History" msgstr "Històric" #: ../src/preferences.c:738 msgid "Save _history" msgstr "Desa l'_històric" #: ../src/preferences.c:739 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Desa i restaura l'històric entre sessions" #: ../src/preferences.c:743 msgid "Items in history:" msgstr "Elements a l'històric:" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Items in menu:" msgstr "Elements al menú:" #: ../src/preferences.c:759 msgid "Show _static items in menu" msgstr "Mostra els elements e_stàtics al menú" #: ../src/preferences.c:764 msgid "Static items in menu:" msgstr "Elements estàtics al menú:" #: ../src/preferences.c:777 msgid "Items" msgstr "Elements" #: ../src/preferences.c:784 msgid "Show in a single _line" msgstr "Mostra en una sola _línia" #: ../src/preferences.c:786 msgid "Show in _reverse order" msgstr "Mostra en ordre inve_rs" #: ../src/preferences.c:790 msgid "Character length of items:" msgstr "Longitud de caràcters dels elements:" #: ../src/preferences.c:799 msgid "Omit items in the:" msgstr "Omet els elements a:" #: ../src/preferences.c:803 msgid "Beginning" msgstr "Començament" #: ../src/preferences.c:804 msgid "Middle" msgstr "Mig" #: ../src/preferences.c:805 msgid "End" msgstr "Final" #: ../src/preferences.c:835 msgid "Actions" msgstr "Accions" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:840 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "Control-clic a la safata de ClipIt per utilitzar les accions" #: ../src/preferences.c:860 msgid "Action" msgstr "Acció" #: ../src/preferences.c:867 msgid "Command" msgstr "Ordre" #: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943 msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." #: ../src/preferences.c:903 msgid "Exclude" msgstr "Exclou" #. Build the exclude label #: ../src/preferences.c:908 msgid "" "Regex list of items that should not be inserted into the history " "(passwords/sites that you don't need in history, etc)." msgstr "Llista d'expressions regulars dels elements que no s'ha d'inserir a l'històric (contrasenyes o llocs que no necessiteu a l'històric, etc.)." #: ../src/preferences.c:928 msgid "Regex" msgstr "Expressió regular" #: ../src/preferences.c:956 msgid "Hotkeys" msgstr "Dreceres de teclat" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Hotkeys" msgstr "Dreceres de teclat" #: ../src/preferences.c:974 msgid "History hotkey:" msgstr "Drecera de teclat de l'històric:" #: ../src/preferences.c:983 msgid "Actions hotkey:" msgstr "Drecera de teclat de les accions:" #: ../src/preferences.c:992 msgid "Menu hotkey:" msgstr "Drecera de teclat del menú:" #: ../src/preferences.c:1001 msgid "Manage hotkey:" msgstr "Drecera de teclat de la gestió:" #: ../src/preferences.c:1010 msgid "Offline mode hotkey:" msgstr "Drecera de teclat del mode sense connexió:" #: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s\n" #: ../src/utils.c:148 msgid "Run as daemon" msgstr "Executa com a dimoni" #: ../src/utils.c:155 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "No utilitzis la icona d'estat (Ctrl-Alt-P per al menú)" #: ../src/utils.c:162 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Imprimeix el contingut del porta-retalls" #: ../src/utils.c:169 msgid "Print primary contents" msgstr "Imprimeix els continguts primaris" #: ../src/utils.c:181 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "Exemples d'ús de la interfície de línia d'ordres del porta-retalls:\n\n echo \"copiat al porta-retalls\" | clipit\n clipit \"copiat al porta-retalls\"\n echo \"copiat al porta-retalls\" | clipit -c" #: ../src/utils.c:187 msgid "" "Written by Cristian Henzel.\n" "Report bugs to ." msgstr "Escrit per Cristian Henzel.\nInformeu dels errors de programari a ."