# ClipIt translation file. # Copyright (C) 2010-2012 Cristian Henzel # This file is distributed under the same license as the ClipIt package. # # Translators: # , 2011. # Cristian Henzel , 2011. # , 2011, 2012. # , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 06:30+0000\n" "Last-Translator: Cristian Henzel \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.net/projects/p/clipit/" "language/de_DE/)\n" "Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 #: ../src/main.c:833 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Zwischenablage-Verwaltung" #: ../src/main.c:287 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Schlanke GTK+-Zwischenablagen-Verwaltung" #. Actions using: #: ../src/main.c:356 msgid "Actions using:" msgstr "Aktionen mit:" #. Create menu item for empty clipboard contents #: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382 msgid "None" msgstr "Nichts" #: ../src/main.c:385 msgid "None" msgstr "Nichts" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600 msgid "Empty" msgstr "Leer" #. Edit actions #: ../src/main.c:443 msgid "_Edit actions" msgstr "Aktionen b_earbeiten" #. Offline mode checkbox #: ../src/main.c:686 msgid "_Offline mode" msgstr "_Offline-Modus" #. Manage history #: ../src/main.c:695 msgid "_Manage history" msgstr "_Verlauf bearbeiten" #. Create the dialog #: ../src/manage.c:138 msgid "Editing Clipboard" msgstr "Als Dienst ausführen" #: ../src/manage.c:158 msgid "_Static item" msgstr "_Statisches Objekt" #: ../src/manage.c:227 msgid "Clear the history?" msgstr "Verlauf löschen?" #: ../src/manage.c:228 msgid "Clear history" msgstr "Verlauf löschen" #: ../src/manage.c:348 msgid "Manage History" msgstr "Verlauf verwalten" #: ../src/manage.c:351 msgid " (Offline mode)" msgstr "(Offline-Modus)" #: ../src/manage.c:393 msgid "Results" msgstr "Ergebnisse" #: ../src/manage.c:398 msgid "Edit" msgstr "Ändern" #: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../src/manage.c:402 msgid "Remove all" msgstr "Alle entfernen" #: ../src/manage.c:404 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../src/preferences.c:170 msgid "Save history" msgstr "Verlauf speichern" #: ../src/preferences.c:203 msgid "Remove history file" msgstr "Verlauf entfernen" #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:648 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../src/preferences.c:675 msgid "Clipboards" msgstr "Zwischenablagen" #: ../src/preferences.c:682 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "_Kopieren benutzen (Strg-C)" #: ../src/preferences.c:685 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "_Primäre Zwischenablage benutzen (Auswahl)" #: ../src/preferences.c:688 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "Zwischenablagen s_ynchronisieren" #: ../src/preferences.c:690 msgid "_Automatically paste selected item" msgstr "Ausgewähltes Objekt _automatisch einfügen" #: ../src/preferences.c:699 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #: ../src/preferences.c:706 msgid "Show _indexes in history menu" msgstr "_Indizes im Verlaufsmenü zeigen" #: ../src/preferences.c:708 msgid "S_ave URIs" msgstr "URLs s_peichern" #: ../src/preferences.c:710 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Nur _Hyperlinks aufzeichnen" #: ../src/preferences.c:712 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "Verlauf l_öschen bestätigen" #: ../src/preferences.c:714 msgid "_Use right-click menu" msgstr "Rechts-Klick-Menü ben_utzen" #: ../src/preferences.c:723 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: ../src/preferences.c:731 msgid "History" msgstr "Verlauf" #: ../src/preferences.c:738 msgid "Save _history" msgstr "Verlauf speic_hern" #: ../src/preferences.c:739 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Verlauf zwischen Sitzungen speichern und wiederherstellen" #: ../src/preferences.c:743 msgid "Items in history:" msgstr "Objekte im Verlauf:" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Items in menu:" msgstr "Objekte im Menü:" #: ../src/preferences.c:759 msgid "Show _static items in menu" msgstr "_Statische Objekte im Menü anzeigen" #: ../src/preferences.c:764 msgid "Static items in menu:" msgstr "Statische Objekte im Menü:" #: ../src/preferences.c:777 msgid "Items" msgstr "Objekte" #: ../src/preferences.c:784 msgid "Show in a single _line" msgstr "In einer _Zeile anzeigen" #: ../src/preferences.c:786 msgid "Show in _reverse order" msgstr "In umgekehrter _Reihenfolge anzeigen" #: ../src/preferences.c:790 msgid "Character length of items:" msgstr "Zeichenanzahl des Objekts:" #: ../src/preferences.c:799 msgid "Omit items in the:" msgstr "Objekte auslassen in:" #: ../src/preferences.c:803 msgid "Beginning" msgstr "Anfang" #: ../src/preferences.c:804 msgid "Middle" msgstr "Mitte" #: ../src/preferences.c:805 msgid "End" msgstr "Ende" #: ../src/preferences.c:835 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:840 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "" "Strg+Klick auf ClipIts Benachrichtigungsfeld-Symbol, um Aktionen zu benutzen" #: ../src/preferences.c:860 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: ../src/preferences.c:867 msgid "Command" msgstr "Befehl" #: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943 msgid "Add..." msgstr "Hinzufügen …" #: ../src/preferences.c:903 msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" #. Build the exclude label #: ../src/preferences.c:908 msgid "" "Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/" "sites that you don't need in history, etc)." msgstr "" "Regex-Liste von Objekten, die nicht in den Verlauf aufgenommen werden sollen " "(Passwörter/Sites, die nicht im Verlauf benötigt werden usw.)." #: ../src/preferences.c:928 msgid "Regex" msgstr "Regex" #: ../src/preferences.c:956 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Hotkeys" msgstr "Tastenkürzel" #: ../src/preferences.c:974 msgid "History hotkey:" msgstr "Verlaufs-Tastenkürzel:" #: ../src/preferences.c:983 msgid "Actions hotkey:" msgstr "Aktionen-Tastenkürzel:" #: ../src/preferences.c:992 msgid "Menu hotkey:" msgstr "Menü-Tastenkürzel:" #: ../src/preferences.c:1001 msgid "Manage hotkey:" msgstr "Verwalten-Tastenkürzel:" #: ../src/preferences.c:1010 msgid "Offline mode hotkey:" msgstr "Tastenkürzel für Offline-Modus:" #: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "Ordner konnte nicht erstellt werden: %s\n" #: ../src/utils.c:148 msgid "Run as daemon" msgstr "Als Dienst ausführen" #: ../src/utils.c:155 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "Kein Statussymbol benutzen ( Strg-Alt-P für Menü)" #: ../src/utils.c:162 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Zwischenablageninhalt drucken" #: ../src/utils.c:169 msgid "Print primary contents" msgstr "Primären Inhalt drucken" #: ../src/utils.c:181 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "Beispiele Zwischenablage und CLI:\n" "\n" " echo \"In Zwischenablage kopiert\" | clipit\n" " clipit \"In Zwischenablage kopiert\"\n" " echo \"In Zwischenablage kopiert\" | clipit -c" #: ../src/utils.c:187 msgid "" "Written by Cristian Henzel.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Geschrieben von Cristian Henzel.\n" "Fehler melden an: ."