# ClipIt translation file. # Copyright (C) 2010-2012 Cristian Henzel # This file is distributed under the same license as the ClipIt package. # # Translators: # , 2011. # Guido Tabbernuk , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 06:30+0000\n" "Last-Translator: Cristian Henzel \n" "Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.net/projects/p/" "clipit/language/et_EE/)\n" "Language: et_EE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 #: ../src/main.c:833 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Lõikepuhvrihaldur" #: ../src/main.c:287 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Kergekaaluline GTK+ lõikepuhvrihaldur" #. Actions using: #: ../src/main.c:356 msgid "Actions using:" msgstr "Kasutades väljalõiget:" #. Create menu item for empty clipboard contents #: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382 msgid "None" msgstr "Puudub" #: ../src/main.c:385 msgid "None" msgstr "Puudub" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600 msgid "Empty" msgstr "Tühi" #. Edit actions #: ../src/main.c:443 msgid "_Edit actions" msgstr "_Toimeta käsklusi" #. Offline mode checkbox #: ../src/main.c:686 msgid "_Offline mode" msgstr "" #. Manage history #: ../src/main.c:695 msgid "_Manage history" msgstr "_Toimeta ajalugu" #. Create the dialog #: ../src/manage.c:138 msgid "Editing Clipboard" msgstr "Lõikepuhvri toimetamine" #: ../src/manage.c:158 msgid "_Static item" msgstr "_Staatiline kirje" #: ../src/manage.c:227 msgid "Clear the history?" msgstr "Kas tühjendada ajalugu?" #: ../src/manage.c:228 msgid "Clear history" msgstr "Ajaloo tühjendamine" #: ../src/manage.c:348 msgid "Manage History" msgstr "Ajaloo toimetamine" #: ../src/manage.c:351 msgid " (Offline mode)" msgstr "" #: ../src/manage.c:393 msgid "Results" msgstr "Tulemused" #: ../src/manage.c:398 msgid "Edit" msgstr "Toimeta" #: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #: ../src/manage.c:402 msgid "Remove all" msgstr "Eemalda kõik" #: ../src/manage.c:404 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: ../src/preferences.c:170 msgid "Save history" msgstr "Ajaloo salvestamine" #: ../src/preferences.c:203 msgid "Remove history file" msgstr "Ajaloofaili eemaldamine" #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:648 msgid "Preferences" msgstr "Eelistused" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Settings" msgstr "Seaded" #: ../src/preferences.c:675 msgid "Clipboards" msgstr "Lõikepuhvrid" #: ../src/preferences.c:682 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "_Kopeerimispuhvri (Ctrl-C) kasutamine" #: ../src/preferences.c:685 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "_Primaarpuhvri (valik) kasutamine" #: ../src/preferences.c:688 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "_Lõikepuhvrite sünkimine" #: ../src/preferences.c:690 msgid "_Automatically paste selected item" msgstr "Valitud kirje _automaatne asetamine" #: ../src/preferences.c:699 msgid "Miscellaneous" msgstr "Mitmesugust" #: ../src/preferences.c:706 msgid "Show _indexes in history menu" msgstr "_Järjekorranumbrite näitamine ajaloomenüüs" #: ../src/preferences.c:708 msgid "S_ave URIs" msgstr "URI'de _salvestamine" #: ../src/preferences.c:710 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Ainult _hüperlinkide salvestamine" #: ../src/preferences.c:712 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "Nõusoleku küsimine enne ajaloo _tühjendamist" #: ../src/preferences.c:714 msgid "_Use right-click menu" msgstr "Hiire _paremklõpsu menüü kasutamine" #: ../src/preferences.c:723 msgid "History" msgstr "Ajalugu" #: ../src/preferences.c:731 msgid "History" msgstr "Ajalugu" #: ../src/preferences.c:738 msgid "Save _history" msgstr "Ajaloo _salvestamine" #: ../src/preferences.c:739 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Salvestab ajaloo ja taastab selle uues sessioonis" #: ../src/preferences.c:743 msgid "Items in history:" msgstr "Kirjeid ajaloos:" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Items in menu:" msgstr "Kirjeid menüüs:" #: ../src/preferences.c:759 msgid "Show _static items in menu" msgstr "_Püsikirjete näitamine menüüs" #: ../src/preferences.c:764 msgid "Static items in menu:" msgstr "Püsikirjeid menüüs:" #: ../src/preferences.c:777 msgid "Items" msgstr "Väljalõiked" #: ../src/preferences.c:784 msgid "Show in a single _line" msgstr "Näitamine ühel _real" #: ../src/preferences.c:786 msgid "Show in _reverse order" msgstr "_Tagurpidijärjestus" #: ../src/preferences.c:790 msgid "Character length of items:" msgstr "Kirje pikkus tärkides:" #: ../src/preferences.c:799 msgid "Omit items in the:" msgstr "Väljalõiked kärbitakse:" #: ../src/preferences.c:803 msgid "Beginning" msgstr "Algusest" #: ../src/preferences.c:804 msgid "Middle" msgstr "Keskelt" #: ../src/preferences.c:805 msgid "End" msgstr "Lõpust" #: ../src/preferences.c:835 msgid "Actions" msgstr "Käsklused" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:840 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "Käskluste kasutamiseks Ctrl-klõpsa ClipIt'i seisundiikoonil" #: ../src/preferences.c:860 msgid "Action" msgstr "Nimi" #: ../src/preferences.c:867 msgid "Command" msgstr "Käsk" #: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943 msgid "Add..." msgstr "Lisa..." #: ../src/preferences.c:903 msgid "Exclude" msgstr "Välistamine" #. Build the exclude label #: ../src/preferences.c:908 msgid "" "Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/" "sites that you don't need in history, etc)." msgstr "" "Regulaaravaldiste nimekiri, mille alusel välistada kirjeid ajaloost (nt " "paroolid/saidid, mida ajaloos ei tohiks olla jne)." #: ../src/preferences.c:928 msgid "Regex" msgstr "Avaldis" #: ../src/preferences.c:956 msgid "Hotkeys" msgstr "Välksõrmised" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Hotkeys" msgstr "Välksõrmised" #: ../src/preferences.c:974 msgid "History hotkey:" msgstr "Ajaloo sõrmis:" #: ../src/preferences.c:983 msgid "Actions hotkey:" msgstr "Käskluste sõrmis:" #: ../src/preferences.c:992 msgid "Menu hotkey:" msgstr "Menüü sõrmis:" #: ../src/preferences.c:1001 msgid "Manage hotkey:" msgstr "Toimetamise sõrmis:" #: ../src/preferences.c:1010 msgid "Offline mode hotkey:" msgstr "" #: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus: %s\n" #: ../src/utils.c:148 msgid "Run as daemon" msgstr "Käivita ainult deemon" #: ../src/utils.c:155 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "Ära kasuta näidikuriba ikooni (Ctrl-Alt-P avab menüü)" #: ../src/utils.c:162 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Väljasta lõikepuhvri sisu" #: ../src/utils.c:169 msgid "Print primary contents" msgstr "Väljasta primaarpuhvri sisu" #: ../src/utils.c:181 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "Lõikepuhvri CLI kasutusnäited:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" #: ../src/utils.c:187 msgid "" "Written by Cristian Henzel.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Koodinud Cristian Henzel.\n" "Vearaportid aadressile ."