# ClipIt translation file. # Copyright (C) 2010-2012 Cristian Henzel # This file is distributed under the same license as the ClipIt package. # # Translators: # Richard , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 06:30+0000\n" "Last-Translator: Cristian Henzel \n" "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.net/projects/p/clipit/" "language/fr_FR/)\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 #: ../src/main.c:833 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Gestionnaire de Presse-Papier" #: ../src/main.c:287 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Gestionnaire de Presse-Papier Léger en GTK +." #. Actions using: #: ../src/main.c:356 msgid "Actions using:" msgstr "Scripts utilisant:" #. Create menu item for empty clipboard contents #: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382 msgid "None" msgstr "Aucun" #: ../src/main.c:385 msgid "None" msgstr "Aucun" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600 msgid "Empty" msgstr "Vide" #. Edit actions #: ../src/main.c:443 msgid "_Edit actions" msgstr "_Editer les actions" #. Offline mode checkbox #: ../src/main.c:686 msgid "_Offline mode" msgstr "M_ode hors connexion" #. Manage history #: ../src/main.c:695 msgid "_Manage history" msgstr "_Gérer historique" #. Create the dialog #: ../src/manage.c:138 msgid "Editing Clipboard" msgstr "Éditer le Presse-Papier " #: ../src/manage.c:158 msgid "_Static item" msgstr "Elément _Statique" #: ../src/manage.c:227 msgid "Clear the history?" msgstr "Effacer l'historique?" #: ../src/manage.c:228 msgid "Clear history" msgstr "Effacer historique" #: ../src/manage.c:348 msgid "Manage History" msgstr "Gérer l'historique" #: ../src/manage.c:351 msgid " (Offline mode)" msgstr "(Mode hors connexion)" #: ../src/manage.c:393 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: ../src/manage.c:398 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947 msgid "Remove" msgstr "Enlever" #: ../src/manage.c:402 msgid "Remove all" msgstr "Tout effacer" #: ../src/manage.c:404 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../src/preferences.c:170 msgid "Save history" msgstr "Enregistrer l'historique" #: ../src/preferences.c:203 msgid "Remove history file" msgstr "Effacer le fichier historique" #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:648 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: ../src/preferences.c:675 msgid "Clipboards" msgstr "Presse-Papier" #: ../src/preferences.c:682 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "Utiliser _Copier (Ctrl-C)" #: ../src/preferences.c:685 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "Utiliser _Première(Sélection)" #: ../src/preferences.c:688 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "S_ynchroniser les presses-papiers" #: ../src/preferences.c:690 msgid "_Automatically paste selected item" msgstr "Coller _Automatiquement l'élément sélectionné" #: ../src/preferences.c:699 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ../src/preferences.c:706 msgid "Show _indexes in history menu" msgstr "Montrer _index dans le menu historique" #: ../src/preferences.c:708 msgid "S_ave URIs" msgstr "S_auver les URIs" #: ../src/preferences.c:710 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Capturer seulement les _hyperliens" #: ../src/preferences.c:712 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "C_onfirmer avant de vider l'historique" #: ../src/preferences.c:714 msgid "_Use right-click menu" msgstr "_Utiliser le menu clic droit" #: ../src/preferences.c:723 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../src/preferences.c:731 msgid "History" msgstr "Historique" #: ../src/preferences.c:738 msgid "Save _history" msgstr "Enregistrer _historique" #: ../src/preferences.c:739 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Enregistrer et restaurer l'historique entre sessions" #: ../src/preferences.c:743 msgid "Items in history:" msgstr "Éléments dans l'historique:" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Items in menu:" msgstr "Éléments dans le menu:" #: ../src/preferences.c:759 msgid "Show _static items in menu" msgstr "Montrer les éléments _statiques dans le menu" #: ../src/preferences.c:764 msgid "Static items in menu:" msgstr "Éléments statiques dans le menu:" #: ../src/preferences.c:777 msgid "Items" msgstr "Éléments" #: ../src/preferences.c:784 msgid "Show in a single _line" msgstr "Montrer sur une ligne" #: ../src/preferences.c:786 msgid "Show in _reverse order" msgstr "Montrer dans l'ordre inverse" #: ../src/preferences.c:790 msgid "Character length of items:" msgstr "Longueur des éléments:" #: ../src/preferences.c:799 msgid "Omit items in the:" msgstr "Omettre des éléments dans le : " #: ../src/preferences.c:803 msgid "Beginning" msgstr "Début" #: ../src/preferences.c:804 msgid "Middle" msgstr "Milieu" #: ../src/preferences.c:805 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../src/preferences.c:835 msgid "Actions" msgstr "Actions" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:840 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "Control-clic sur icône ClipIt pour utiliser les scripts" #: ../src/preferences.c:860 msgid "Action" msgstr "Action" #: ../src/preferences.c:867 msgid "Command" msgstr "Commande" #: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943 msgid "Add..." msgstr "Ajouter..." #: ../src/preferences.c:903 msgid "Exclude" msgstr "Exclure" #. Build the exclude label #: ../src/preferences.c:908 msgid "" "Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/" "sites that you don't need in history, etc)." msgstr "" "Liste d'éléments qui ne devraient pas être insérés dans l'historique (les " "mots de passe/sites dont vous n'avez pas besoin dans l'historique, etc)." #: ../src/preferences.c:928 msgid "Regex" msgstr "Regex" #: ../src/preferences.c:956 msgid "Hotkeys" msgstr "Hotkeys" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Hotkeys" msgstr "raccourcis" #: ../src/preferences.c:974 msgid "History hotkey:" msgstr "Raccourci historique:" #: ../src/preferences.c:983 msgid "Actions hotkey:" msgstr "Raccourci actions:" #: ../src/preferences.c:992 msgid "Menu hotkey:" msgstr "Raccourcu menu:" #: ../src/preferences.c:1001 msgid "Manage hotkey:" msgstr "Gérer raccourci:" #: ../src/preferences.c:1010 msgid "Offline mode hotkey:" msgstr "Touche mode hors connexion:" #: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "Impossible de créer le répertoire:%s\n" #: ../src/utils.c:148 msgid "Run as daemon" msgstr "Exécuter en tant que démon" #: ../src/utils.c:155 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "Ne pas utiliser l'icône d'état (Ctrl-Alt-P pour le menu)" #: ../src/utils.c:162 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Imprimer le contenu du presse-papier" #: ../src/utils.c:169 msgid "Print primary contents" msgstr "Imprimer le contenu principal" #: ../src/utils.c:181 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "Clipboard exemples d'utilisation CLI:\n" "\n" "echo \"copié dans le presse papier\" | clipit\n" "clipit \"copié dans le presse papier\"\n" "echo \"copié dans le presse papier\" | clipit-c" #: ../src/utils.c:187 msgid "" "Written by Cristian Henzel.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Écrit par Cristian Henzel.\n" "Signaler un bogue à ."