# ClipIt translation file. # Copyright (C) 2010-2012 Cristian Henzel # This file is distributed under the same license as the ClipIt package. # # Translators: # Davide Truffa , 2008. # , 2011. # Luca , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 06:30+0000\n" "Last-Translator: Cristian Henzel \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/clipit/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 #: ../src/main.c:833 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Gestore degli appunti" #: ../src/main.c:287 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Leggero gestore degli Appunti in GTK+" #. Actions using: #: ../src/main.c:356 msgid "Actions using:" msgstr "Azioni che utilizzano:" #. Create menu item for empty clipboard contents #: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../src/main.c:385 msgid "None" msgstr "Nessuno" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #. Edit actions #: ../src/main.c:443 msgid "_Edit actions" msgstr "_Modifica azioni" #. Offline mode checkbox #: ../src/main.c:686 msgid "_Offline mode" msgstr "_Offline mode" #. Manage history #: ../src/main.c:695 msgid "_Manage history" msgstr "_Gestisci cronologia" #. Create the dialog #: ../src/manage.c:138 msgid "Editing Clipboard" msgstr "Modifica Appunti" #: ../src/manage.c:158 msgid "_Static item" msgstr "_Elemento statico" #: ../src/manage.c:227 msgid "Clear the history?" msgstr "Cancellare la cronologia?" #: ../src/manage.c:228 msgid "Clear history" msgstr "Cancella cronologia" #: ../src/manage.c:348 msgid "Manage History" msgstr "Gestisci cronologia" #: ../src/manage.c:351 msgid " (Offline mode)" msgstr " (Modalità Offline)" #: ../src/manage.c:393 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: ../src/manage.c:398 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../src/manage.c:402 msgid "Remove all" msgstr "Rimuovi tutto" #: ../src/manage.c:404 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../src/preferences.c:170 msgid "Save history" msgstr "Salva cronologia" #: ../src/preferences.c:203 msgid "Remove history file" msgstr "Rimuovi file cronologia" #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:648 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../src/preferences.c:675 msgid "Clipboards" msgstr "Appunti" #: ../src/preferences.c:682 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "Usa _Copia (Ctrl-C)" #: ../src/preferences.c:685 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "Usa Selezione _Primaria" #: ../src/preferences.c:688 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "S_incronizza clipboard" #: ../src/preferences.c:690 msgid "_Automatically paste selected item" msgstr "_Incolla automaticamente l'elemento selezionato" #: ../src/preferences.c:699 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: ../src/preferences.c:706 msgid "Show _indexes in history menu" msgstr "Mostra _indici nel menu cronologia" #: ../src/preferences.c:708 msgid "S_ave URIs" msgstr "S_alva URIs" #: ../src/preferences.c:710 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Cattura solo _Hyperlink" #: ../src/preferences.c:712 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "C_onferma prima di cancellare la cronologia" #: ../src/preferences.c:714 msgid "_Use right-click menu" msgstr "_Usa il menu contestuale al click destro" #: ../src/preferences.c:723 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: ../src/preferences.c:731 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: ../src/preferences.c:738 msgid "Save _history" msgstr "Salva _Cronologia" #: ../src/preferences.c:739 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Salva e ripristina cronologia fra le sessioni" #: ../src/preferences.c:743 msgid "Items in history:" msgstr "Elementi nella cronologia:" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Items in menu:" msgstr "Elementi nel menu:" #: ../src/preferences.c:759 msgid "Show _static items in menu" msgstr "Mostra gli elementi _statici nel menu" #: ../src/preferences.c:764 msgid "Static items in menu:" msgstr "Elementi statici nel menu:" #: ../src/preferences.c:777 msgid "Items" msgstr "Elementi" #: ../src/preferences.c:784 msgid "Show in a single _line" msgstr "Mostra su una singola _riga" #: ../src/preferences.c:786 msgid "Show in _reverse order" msgstr "Mostra in ordine _inverso" #: ../src/preferences.c:790 msgid "Character length of items:" msgstr "Lunghezza degli elementi (caratteri):" #: ../src/preferences.c:799 msgid "Omit items in the:" msgstr "Ometti elementi nella seguente posizione:" #: ../src/preferences.c:803 msgid "Beginning" msgstr "Inizio" #: ../src/preferences.c:804 msgid "Middle" msgstr "Centro" #: ../src/preferences.c:805 msgid "End" msgstr "Fine" #: ../src/preferences.c:835 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:840 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "Control-click sull'icona della tray per usare le azioni" #: ../src/preferences.c:860 msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../src/preferences.c:867 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943 msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: ../src/preferences.c:903 msgid "Exclude" msgstr "Escludi" #. Build the exclude label #: ../src/preferences.c:908 msgid "" "Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/" "sites that you don't need in history, etc)." msgstr "" "Lista Regex degli elementi che non dovranno essere inseriti nella cronologia " "(password/siti di cui non necessiti nella cronologia, ecc.)" #: ../src/preferences.c:928 msgid "Regex" msgstr "Regex" #: ../src/preferences.c:956 msgid "Hotkeys" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Hotkeys" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: ../src/preferences.c:974 msgid "History hotkey:" msgstr "Cronologia scorciatorie:" #: ../src/preferences.c:983 msgid "Actions hotkey:" msgstr "Azioni scorciatoie da tastiera:" #: ../src/preferences.c:992 msgid "Menu hotkey:" msgstr "Menu scorciatoie da tastiera:" #: ../src/preferences.c:1001 msgid "Manage hotkey:" msgstr "Gestisci scorciatoie da tastiera:" #: ../src/preferences.c:1010 msgid "Offline mode hotkey:" msgstr "Tasto attivazione modalità offline" #: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "Impossibile creare la directory: %s\n" #: ../src/utils.c:148 msgid "Run as daemon" msgstr "Esegui come demone" #: ../src/utils.c:155 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "Non usare l'icona di stato (Ctrl-Alt-P per il menù)" #: ../src/utils.c:162 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Stampa contenuto degli appunti" #: ../src/utils.c:169 msgid "Print primary contents" msgstr "Stampa contenuto della selezione primaria" #: ../src/utils.c:181 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "Esempi d'uso degli Appunti da terminale:\n" "\n" " echo \"copiato negli appunti\" | clipit\n" " clipit \"copiato negli appunti\"\n" " echo \"copiato negli appunti\" | clipit -o" #: ../src/utils.c:187 msgid "" "Written by Cristian Henzel.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Scritto da Cristian Henzel.\n" "Riporta gli errori a ."