# ClipIt translation file. # Copyright (C) 2010-2012 Cristian Henzel # This file is distributed under the same license as the ClipIt package. # # Translators: # Anielius , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 06:30+0000\n" "Last-Translator: Cristian Henzel \n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.net/projects/p/clipit/" "language/lt/)\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 #: ../src/main.c:833 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Iškarpinės tvarkytuvė" #: ../src/main.c:287 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Supaprastinta GTK+ iškarpinės tvarkytuvė." #. Actions using: #: ../src/main.c:356 msgid "Actions using:" msgstr "Naudojami veiksmai:" #. Create menu item for empty clipboard contents #: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382 msgid "None" msgstr "Nieko" #: ../src/main.c:385 msgid "None" msgstr "Nieko" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600 msgid "Empty" msgstr "Tuščia" #. Edit actions #: ../src/main.c:443 msgid "_Edit actions" msgstr "_Keisti veiksmus" #. Offline mode checkbox #: ../src/main.c:686 msgid "_Offline mode" msgstr "" #. Manage history #: ../src/main.c:695 msgid "_Manage history" msgstr "_Tvarkyti žurnalą" #. Create the dialog #: ../src/manage.c:138 msgid "Editing Clipboard" msgstr "Taisoma iškarpinė" #: ../src/manage.c:158 msgid "_Static item" msgstr "_Statinis elementas" #: ../src/manage.c:227 msgid "Clear the history?" msgstr "Išvalyti žurnalą?" #: ../src/manage.c:228 msgid "Clear history" msgstr "Išvalyti žurnalą" #: ../src/manage.c:348 msgid "Manage History" msgstr "Tvarkyti žurnalą" #: ../src/manage.c:351 msgid " (Offline mode)" msgstr "" #: ../src/manage.c:393 msgid "Results" msgstr "Rezultatai" #: ../src/manage.c:398 msgid "Edit" msgstr "Taisyti" #: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947 msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: ../src/manage.c:402 msgid "Remove all" msgstr "Ištrinti visus" #: ../src/manage.c:404 msgid "Close" msgstr "Uždaryti" #: ../src/preferences.c:170 msgid "Save history" msgstr "Išsaugoti žurnalą" #: ../src/preferences.c:203 msgid "Remove history file" msgstr "Pašalinti žurnalo failą" #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:648 msgid "Preferences" msgstr "Parinktys" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: ../src/preferences.c:675 msgid "Clipboards" msgstr "Iškarpinės" #: ../src/preferences.c:682 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "Naudoti _kopijavimą (Ctrl-C)" #: ../src/preferences.c:685 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "Naudoti _pirminį (Žymėjimą)" #: ../src/preferences.c:688 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "S_inchronizuoti iškarpines" #: ../src/preferences.c:690 msgid "_Automatically paste selected item" msgstr "_Automatiškai įdėti pasirinktą elementą" #: ../src/preferences.c:699 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: ../src/preferences.c:706 msgid "Show _indexes in history menu" msgstr "Rodyti _rodykles žurnalo meniu" #: ../src/preferences.c:708 msgid "S_ave URIs" msgstr "I_šsaugoti URIs" #: ../src/preferences.c:710 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Paimti tik _saitus" #: ../src/preferences.c:712 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "P_atvirtinti prieš išvalant žurnalą" #: ../src/preferences.c:714 msgid "_Use right-click menu" msgstr "_Naudoti kontekstinį meniu" #: ../src/preferences.c:723 msgid "History" msgstr "Žurnalas" #: ../src/preferences.c:731 msgid "History" msgstr "Žurnalas" #: ../src/preferences.c:738 msgid "Save _history" msgstr "Išsaugoti _žurnalą" #: ../src/preferences.c:739 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Išsaugoti ir atkurti žurnalą tarp siansų" #: ../src/preferences.c:743 msgid "Items in history:" msgstr "Elementai žurnale:" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Items in menu:" msgstr "Meniu elementai:" #: ../src/preferences.c:759 msgid "Show _static items in menu" msgstr "Rodyti _statinius meniu elementus" #: ../src/preferences.c:764 msgid "Static items in menu:" msgstr "Statiniai meniu elementai:" #: ../src/preferences.c:777 msgid "Items" msgstr "Elementai" #: ../src/preferences.c:784 msgid "Show in a single _line" msgstr "Rodyti vienoje _eilutėje" #: ../src/preferences.c:786 msgid "Show in _reverse order" msgstr "Rodyti _apverstoje rikiuotėje" #: ../src/preferences.c:790 msgid "Character length of items:" msgstr "Elementų rašmens ilgis:" #: ../src/preferences.c:799 msgid "Omit items in the:" msgstr "Praleisti elementus:" #: ../src/preferences.c:803 msgid "Beginning" msgstr "Pradžioje" #: ../src/preferences.c:804 msgid "Middle" msgstr "Viduryje" #: ../src/preferences.c:805 msgid "End" msgstr "Pabaigoje" #: ../src/preferences.c:835 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:840 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "Paspauskite valdymą ant Clipit's piktoramos, veiksmui panaudoti" #: ../src/preferences.c:860 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #: ../src/preferences.c:867 msgid "Command" msgstr "Komanda" #: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943 msgid "Add..." msgstr "Pridėti..." #: ../src/preferences.c:903 msgid "Exclude" msgstr "Išbraukti" #. Build the exclude label #: ../src/preferences.c:908 msgid "" "Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/" "sites that you don't need in history, etc)." msgstr "" "Elementų reguliariojo reiškinio sąrašas, kurie neturėtų būti įtraukti į " "žurnalą (slaptažodžiai/saitai, kurie Jums nereikalingi žurnale, ir panašiai)." #: ../src/preferences.c:928 msgid "Regex" msgstr "Reg.reiškinys" #: ../src/preferences.c:956 msgid "Hotkeys" msgstr "Spartieji klavišai" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Hotkeys" msgstr "Spartieji klavišai" #: ../src/preferences.c:974 msgid "History hotkey:" msgstr "Sp.klavišo istorija:" #: ../src/preferences.c:983 msgid "Actions hotkey:" msgstr "Sp.klavišo veiksmai:" #: ../src/preferences.c:992 msgid "Menu hotkey:" msgstr "Sp.klavišo meniu:" #: ../src/preferences.c:1001 msgid "Manage hotkey:" msgstr "Sp.klavišo valdymas:" #: ../src/preferences.c:1010 msgid "Offline mode hotkey:" msgstr "" #: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "Nepavyko sukurti katalogo: %s\n" #: ../src/utils.c:148 msgid "Run as daemon" msgstr "Paleisti kaip tarnybą" #: ../src/utils.c:155 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "Nenaudoti būsenos piktogramos (Ctrl-Alt-P meniu juostoje)" #: ../src/utils.c:162 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Spausdinti iškarpinės turinį" #: ../src/utils.c:169 msgid "Print primary contents" msgstr "Spausdinti pagrindinį turinį" #: ../src/utils.c:181 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "Iškarpinės CLI naudojimosi pavydžiai:\n" "\n" " echo \"kopijuoti į iškarpinę\" | clipit\n" " clipit \"kopijuoti į iškarpinę\"\n" " echo \"kopijuoti į iškarpinę\" | clipit -c" #: ../src/utils.c:187 msgid "" "Written by Cristian Henzel.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Sukūrė Cristian Henzel.\n" "Pranešti apie klaidas ."