# ClipIt translation file. # Copyright (C) 2010-2012 Cristian Henzel # This file is distributed under the same license as the ClipIt package. # # Translators: # Cristian Henzel , 2011. # Mihai Coman , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClipIt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-04 06:30+0000\n" "Last-Translator: Cristian Henzel \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/clipit/language/" "ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1))\n" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1 msgid "ClipIt" msgstr "" #: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2 #: ../src/main.c:833 msgid "Clipboard Manager" msgstr "Administrator clipboard" #: ../src/main.c:287 msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager." msgstr "Mic manager de clipboard." #. Actions using: #: ../src/main.c:356 msgid "Actions using:" msgstr "Acțiuni care folosesc:" #. Create menu item for empty clipboard contents #: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382 msgid "None" msgstr "Niciunul" #: ../src/main.c:385 msgid "None" msgstr "Niciunul" #. File contained no actions so adding empty #. File did not open so adding empty #. Nothing in history so adding empty #: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600 msgid "Empty" msgstr "Gol" #. Edit actions #: ../src/main.c:443 msgid "_Edit actions" msgstr "_Editare acțiuni" #. Offline mode checkbox #: ../src/main.c:686 msgid "_Offline mode" msgstr "" #. Manage history #: ../src/main.c:695 msgid "_Manage history" msgstr "_Administrează istoric" #. Create the dialog #: ../src/manage.c:138 msgid "Editing Clipboard" msgstr "Editare clipboard" #: ../src/manage.c:158 msgid "_Static item" msgstr "_Element static" #: ../src/manage.c:227 msgid "Clear the history?" msgstr "Doriți să goliți istoricul?" #: ../src/manage.c:228 msgid "Clear history" msgstr "Golește istoric" #: ../src/manage.c:348 msgid "Manage History" msgstr "Administrează istoric" #: ../src/manage.c:351 msgid " (Offline mode)" msgstr "" #: ../src/manage.c:393 msgid "Results" msgstr "Rezultate" #: ../src/manage.c:398 msgid "Edit" msgstr "Editează" #: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947 msgid "Remove" msgstr "Șterge" #: ../src/manage.c:402 msgid "Remove all" msgstr "Șterge toate" #: ../src/manage.c:404 msgid "Close" msgstr "Închide" #: ../src/preferences.c:170 msgid "Save history" msgstr "Salvează istoric" #: ../src/preferences.c:203 msgid "Remove history file" msgstr "Elimină fișierul istoricului" #. Create the dialog #: ../src/preferences.c:648 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: ../src/preferences.c:667 msgid "Settings" msgstr "Setări" #: ../src/preferences.c:675 msgid "Clipboards" msgstr "Clipboard-uri" #: ../src/preferences.c:682 msgid "Use _Copy (Ctrl-C)" msgstr "Folosește _Copiază (Ctrl-C)" #: ../src/preferences.c:685 msgid "Use _Primary (Selection)" msgstr "Folosește selecția _primară (Selecție)" #: ../src/preferences.c:688 msgid "S_ynchronize clipboards" msgstr "S_incronizare clipboard-uri" #: ../src/preferences.c:690 msgid "_Automatically paste selected item" msgstr "Lipește _automat elementul selectat" #: ../src/preferences.c:699 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../src/preferences.c:706 msgid "Show _indexes in history menu" msgstr "Afișează _index în meniul istoricului" #: ../src/preferences.c:708 msgid "S_ave URIs" msgstr "S_alvează URI-uri" #: ../src/preferences.c:710 msgid "Capture _hyperlinks only" msgstr "Capturează doar _hiperlegăturile" #: ../src/preferences.c:712 msgid "C_onfirm before clearing history" msgstr "Cere c_onfirmare înainte de golirea istoricului" #: ../src/preferences.c:714 msgid "_Use right-click menu" msgstr "Folosește meni_ul clic-dreapta" #: ../src/preferences.c:723 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../src/preferences.c:731 msgid "History" msgstr "Istoric" #: ../src/preferences.c:738 msgid "Save _history" msgstr "Salvează istoric" #: ../src/preferences.c:739 msgid "Save and restore history between sessions" msgstr "Salvează și restaurează istoricul între sesiuni" #: ../src/preferences.c:743 msgid "Items in history:" msgstr "Elemente în istoric:" #: ../src/preferences.c:752 msgid "Items in menu:" msgstr "Elemente în meniu:" #: ../src/preferences.c:759 msgid "Show _static items in menu" msgstr "Afișează elemente _statice în meniu" #: ../src/preferences.c:764 msgid "Static items in menu:" msgstr "Elemente statice în meniu:" #: ../src/preferences.c:777 msgid "Items" msgstr "Elemente" #: ../src/preferences.c:784 msgid "Show in a single _line" msgstr "Afișează pe o singură _linie" #: ../src/preferences.c:786 msgid "Show in _reverse order" msgstr "Afișează în o_rdine inversă" #: ../src/preferences.c:790 msgid "Character length of items:" msgstr "Lungimea în caractere a elementelor:" #: ../src/preferences.c:799 msgid "Omit items in the:" msgstr "Omitere elemente în:" #: ../src/preferences.c:803 msgid "Beginning" msgstr "Început" #: ../src/preferences.c:804 msgid "Middle" msgstr "Mijloc" #: ../src/preferences.c:805 msgid "End" msgstr "Sfârșit" #: ../src/preferences.c:835 msgid "Actions" msgstr "Acțiuni" #. Build the actions label #: ../src/preferences.c:840 msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions" msgstr "" "Apăsați pe Control și faceți clic pe pictograma ClipIt pentru a utiliza " "acțiunile" #: ../src/preferences.c:860 msgid "Action" msgstr "Acțiuni" #: ../src/preferences.c:867 msgid "Command" msgstr "Comandă" #: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943 msgid "Add..." msgstr "Adaugă..." #: ../src/preferences.c:903 msgid "Exclude" msgstr "Exclude" #. Build the exclude label #: ../src/preferences.c:908 msgid "" "Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/" "sites that you don't need in history, etc)." msgstr "" "Listă de expresii regulate pentru elemente ce nu trebuie introduse în " "istoric (parole, saituri de care nu ai nevoie în istoric, etc.)." #: ../src/preferences.c:928 msgid "Regex" msgstr "Regex" #: ../src/preferences.c:956 msgid "Hotkeys" msgstr "Taste rapide" #: ../src/preferences.c:964 msgid "Hotkeys" msgstr "Taste rapide" #: ../src/preferences.c:974 msgid "History hotkey:" msgstr "Combinație de taste pt. istoric:" #: ../src/preferences.c:983 msgid "Actions hotkey:" msgstr "Combinație de taste pt. acțiuni:" #: ../src/preferences.c:992 msgid "Menu hotkey:" msgstr "Combinație de taste pt. meniu:" #: ../src/preferences.c:1001 msgid "Manage hotkey:" msgstr "Combinație de taste pt. administrare:" #: ../src/preferences.c:1010 msgid "Offline mode hotkey:" msgstr "" #: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47 #, c-format msgid "Couldn't create directory: %s\n" msgstr "Nu s-a putut creea directorul: %s\n" #: ../src/utils.c:148 msgid "Run as daemon" msgstr "Rulare ca serviciu" #: ../src/utils.c:155 msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)" msgstr "Nu afișa pictograma de status (apăsați Ctrl-Alt-P pentru meniu)" #: ../src/utils.c:162 msgid "Print clipboard contents" msgstr "Imprimare conținut clipboard" #: ../src/utils.c:169 msgid "Print primary contents" msgstr "Imprimare conținut principal" #: ../src/utils.c:181 msgid "" "Clipboard CLI usage examples:\n" "\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copied to clipboard\"\n" " echo \"copied to clipboard\" | clipit -c" msgstr "" "Exemple de utilizare în linie de comandă:\n" "\n" " echo \"copiat în clipboard\" | clipit\n" " clipit \"copiat în clipboard\"\n" " echo \"copiat în clipboard\" | clipit -c" #: ../src/utils.c:187 msgid "" "Written by Cristian Henzel.\n" "Report bugs to ." msgstr "" "Scris de Cristian Henzel.\n" "Raportează bug-uri la ."