Add Catalan language
This commit is contained in:
parent
c7ce847ef6
commit
d77c549a9e
|
@ -27,7 +27,7 @@ GETTEXT_PACKAGE=clipit
|
|||
AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE)
|
||||
AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE, "$GETTEXT_PACKAGE", [gettext package])
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="cs da de es es_ES et fr hu it ja nb pl pl pt_BR ro ru sv tr zh_CN"
|
||||
ALL_LINGUAS="ca cs da de es es_ES et fr hu it ja nb pl pl pt_BR ro ru sv tr zh_CN"
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT()
|
||||
AC_PROG_INTLTOOL([0.23])
|
||||
|
||||
|
|
338
po/ca.po
Normal file
338
po/ca.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,338 @@
|
|||
# ClipIt translation file.
|
||||
# Copyright (C) 2010-2015 Cristian Henzel <oss@rspwn.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the ClipIt package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ClipIt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 16:39+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-07 09:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/shantzu/clipit/language/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "ClipIt"
|
||||
msgstr "ClipIt"
|
||||
|
||||
#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2
|
||||
#: ../src/main.c:833
|
||||
msgid "Clipboard Manager"
|
||||
msgstr "Gestor del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:287
|
||||
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
|
||||
msgstr "Gestor del porta-retalls del lleuger GTK+."
|
||||
|
||||
#. Actions using:
|
||||
#: ../src/main.c:356
|
||||
msgid "Actions using:"
|
||||
msgstr "Accions que utilitzen:"
|
||||
|
||||
#. Create menu item for empty clipboard contents
|
||||
#: ../src/main.c:365 ../src/main.c:382
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:385
|
||||
msgid "<b>None</b>"
|
||||
msgstr "<b>Cap</b>"
|
||||
|
||||
#. File contained no actions so adding empty
|
||||
#. File did not open so adding empty
|
||||
#. Nothing in history so adding empty
|
||||
#: ../src/main.c:407 ../src/main.c:436 ../src/main.c:600
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Buit"
|
||||
|
||||
#. Edit actions
|
||||
#: ../src/main.c:443
|
||||
msgid "_Edit actions"
|
||||
msgstr "_Edita les accions"
|
||||
|
||||
#. Offline mode checkbox
|
||||
#: ../src/main.c:686
|
||||
msgid "_Offline mode"
|
||||
msgstr "M_ode sense connexió"
|
||||
|
||||
#. Manage history
|
||||
#: ../src/main.c:695
|
||||
msgid "_Manage history"
|
||||
msgstr "_Gestiona l'històric"
|
||||
|
||||
#. Create the dialog
|
||||
#: ../src/manage.c:138
|
||||
msgid "Editing Clipboard"
|
||||
msgstr "S'està editant el porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:158
|
||||
msgid "_Static item"
|
||||
msgstr "Element e_stàtic"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:227
|
||||
msgid "Clear the history?"
|
||||
msgstr "Voleu netejar l'històric?"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:228
|
||||
msgid "Clear history"
|
||||
msgstr "Neteja l'històric"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:348
|
||||
msgid "Manage History"
|
||||
msgstr "Gestiona l'històric"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:351
|
||||
msgid " (Offline mode)"
|
||||
msgstr "(mode sense connexió)"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:393
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr "Resultats"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:398
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edita"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:400 ../src/preferences.c:886 ../src/preferences.c:947
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr "Suprimeix"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:402
|
||||
msgid "Remove all"
|
||||
msgstr "Suprimeix-ho tot"
|
||||
|
||||
#: ../src/manage.c:404
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:170
|
||||
msgid "Save history"
|
||||
msgstr "Desa l'històric"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:203
|
||||
msgid "Remove history file"
|
||||
msgstr "Suprimeix el fitxer d'històric"
|
||||
|
||||
#. Create the dialog
|
||||
#: ../src/preferences.c:648
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:667
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ajusts"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:675
|
||||
msgid "<b>Clipboards</b>"
|
||||
msgstr "<b>Porta-retalls</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:682
|
||||
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
|
||||
msgstr "Utilitza _copia (Ctrl-C)"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:685
|
||||
msgid "Use _Primary (Selection)"
|
||||
msgstr "Utilitza _primari (selecció)"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:688
|
||||
msgid "S_ynchronize clipboards"
|
||||
msgstr "S_incronitza els porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:690
|
||||
msgid "_Automatically paste selected item"
|
||||
msgstr "Enganxa _automàticament l'element seleccionat"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:699
|
||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||
msgstr "<b>Miscel·lani</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:706
|
||||
msgid "Show _indexes in history menu"
|
||||
msgstr "Mostra els índexs al menú de l'històric"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:708
|
||||
msgid "S_ave URIs"
|
||||
msgstr "Des_a els URI"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:710
|
||||
msgid "Capture _hyperlinks only"
|
||||
msgstr "Captura només els hipervíncles"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:712
|
||||
msgid "C_onfirm before clearing history"
|
||||
msgstr "C_onfirma abans de netejar l'històric"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:714
|
||||
msgid "_Use right-click menu"
|
||||
msgstr "_Utilitza el menú del clic dret"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:723
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Històric"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:731
|
||||
msgid "<b>History</b>"
|
||||
msgstr "<b>Històric</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:738
|
||||
msgid "Save _history"
|
||||
msgstr "Desa l'_històric"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:739
|
||||
msgid "Save and restore history between sessions"
|
||||
msgstr "Desa i restaura l'històric entre sessions"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:743
|
||||
msgid "Items in history:"
|
||||
msgstr "Elements a l'històric:"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:752
|
||||
msgid "Items in menu:"
|
||||
msgstr "Elements al menú:"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:759
|
||||
msgid "Show _static items in menu"
|
||||
msgstr "Mostra els elements e_stàtics al menú"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:764
|
||||
msgid "Static items in menu:"
|
||||
msgstr "Elements estàtics al menú:"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:777
|
||||
msgid "<b>Items</b>"
|
||||
msgstr "<b>Elements</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:784
|
||||
msgid "Show in a single _line"
|
||||
msgstr "Mostra en una sola _línia"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:786
|
||||
msgid "Show in _reverse order"
|
||||
msgstr "Mostra en ordre inve_rs"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:790
|
||||
msgid "Character length of items:"
|
||||
msgstr "Longitud de caràcters dels elements:"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:799
|
||||
msgid "Omit items in the:"
|
||||
msgstr "Omet els elements a:"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:803
|
||||
msgid "Beginning"
|
||||
msgstr "Començament"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:804
|
||||
msgid "Middle"
|
||||
msgstr "Mig"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:805
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Final"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:835
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Accions"
|
||||
|
||||
#. Build the actions label
|
||||
#: ../src/preferences.c:840
|
||||
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
|
||||
msgstr "Control-clic a la safata de ClipIt per utilitzar les accions"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:860
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acció"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:867
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr "Ordre"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:882 ../src/preferences.c:943
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr "Afegeix..."
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:903
|
||||
msgid "Exclude"
|
||||
msgstr "Exclou"
|
||||
|
||||
#. Build the exclude label
|
||||
#: ../src/preferences.c:908
|
||||
msgid ""
|
||||
"Regex list of items that should not be inserted into the history "
|
||||
"(passwords/sites that you don't need in history, etc)."
|
||||
msgstr "Llista d'expressions regulars dels elements que no s'ha d'inserir a l'històric (contrasenyes o llocs que no necessiteu a l'històric, etc.)."
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:928
|
||||
msgid "Regex"
|
||||
msgstr "Expressió regular"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:956
|
||||
msgid "Hotkeys"
|
||||
msgstr "Dreceres de teclat"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:964
|
||||
msgid "<b>Hotkeys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Dreceres de teclat</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:974
|
||||
msgid "History hotkey:"
|
||||
msgstr "Drecera de teclat de l'històric:"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:983
|
||||
msgid "Actions hotkey:"
|
||||
msgstr "Drecera de teclat de les accions:"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:992
|
||||
msgid "Menu hotkey:"
|
||||
msgstr "Drecera de teclat del menú:"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:1001
|
||||
msgid "Manage hotkey:"
|
||||
msgstr "Drecera de teclat de la gestió:"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences.c:1010
|
||||
msgid "Offline mode hotkey:"
|
||||
msgstr "Drecera de teclat del mode sense connexió:"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:148
|
||||
msgid "Run as daemon"
|
||||
msgstr "Executa com a dimoni"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:155
|
||||
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
|
||||
msgstr "No utilitzis la icona d'estat (Ctrl-Alt-P per al menú)"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:162
|
||||
msgid "Print clipboard contents"
|
||||
msgstr "Imprimeix el contingut del porta-retalls"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:169
|
||||
msgid "Print primary contents"
|
||||
msgstr "Imprimeix els continguts primaris"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clipboard CLI usage examples:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
|
||||
" clipit \"copied to clipboard\"\n"
|
||||
" echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
|
||||
msgstr "Exemples d'ús de la interfície de línia d'ordres del porta-retalls:\n\n echo \"copiat al porta-retalls\" | clipit\n clipit \"copiat al porta-retalls\"\n echo \"copiat al porta-retalls\" | clipit -c"
|
||||
|
||||
#: ../src/utils.c:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Written by Cristian Henzel.\n"
|
||||
"Report bugs to <oss@rspwn.com>."
|
||||
msgstr "Escrit per Cristian Henzel.\nInformeu dels errors de programari a <oss@rspwn.com>."
|
|
@ -310,7 +310,8 @@ static void show_about_dialog(GtkMenuItem *menu_item, gpointer user_data) {
|
|||
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Hedef Türkçe <iletisim@hedefturkce.com>\n"
|
||||
"Lyman Li <lymanrb@gmail.com>\n"
|
||||
"Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla <xyhthyx@gmail.com>");
|
||||
"Gilberto \"Xyhthyx\" Miralla <xyhthyx@gmail.com>\n"
|
||||
"Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>");
|
||||
|
||||
gtk_about_dialog_set_license((GtkAboutDialog*)about_dialog, license);
|
||||
gtk_about_dialog_set_logo_icon_name((GtkAboutDialog*)about_dialog, GTK_STOCK_PASTE);
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user