Complete the French translation

This commit is contained in:
Pierre Pronchery 2020-01-11 01:26:29 +01:00
parent a2b1ae55b2
commit b476423138

View File

@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Manqué"
#: ../src/phone.c:1294 ../src/phone.c:1511 ../src/phone.c:2738
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#: ../src/phone.c:1401 ../src/phone.c:1588
msgid "Delete this message?"
@ -428,12 +428,12 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gprs.c:117
msgid "Dial-up networking"
msgstr ""
msgstr "Accès par ligne commutée"
#: ../src/plugins/gprs.c:155 ../src/plugins/gprs.c:447
#: ../src/plugins/gprs.c:617
msgid "Not connected"
msgstr ""
msgstr "Non connecté"
#: ../src/plugins/gprs.c:315
msgid "Preferences"
@ -441,53 +441,53 @@ msgstr "Préférences"
#: ../src/plugins/gprs.c:363
msgid "Force GPRS registration"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'enregistrement GPRS"
#: ../src/plugins/gprs.c:367
msgid "Show in system tray"
msgstr ""
msgstr "Afficher dans la zone de notifications"
#: ../src/plugins/gprs.c:370
msgid "Credentials"
msgstr ""
msgstr "Identifiants de connexion"
#: ../src/plugins/gprs.c:376
msgid "Access point:"
msgstr ""
msgstr "Point d'accès :"
#: ../src/plugins/gprs.c:389
msgid "Username:"
msgstr ""
msgstr "Utilisateur :"
#: ../src/plugins/gprs.c:402
msgid "Password:"
msgstr ""
msgstr "Mot de passe :"
#: ../src/plugins/gprs.c:417
msgid "Load defaults"
msgstr ""
msgstr "Charger les préférences par défaut"
#: ../src/plugins/gprs.c:440
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails"
#: ../src/plugins/gprs.c:479
msgid "Counters"
msgstr ""
msgstr "Compteurs"
#: ../src/plugins/gprs.c:617
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "Connecté"
#: ../src/plugins/gprs.c:628
#, c-format
msgid "Received: %zu kB (%zu kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Reçu : %zu kB (%zu kB/s)"
#: ../src/plugins/gprs.c:631
#, c-format
msgid "Sent: %zu kB (%zu kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Envoyé : %zu kB (%zu kB/s)"
#: ../src/plugins/gprs.c:638
#, c-format
@ -496,16 +496,19 @@ msgid ""
"Received: %zu kB\n"
"Sent: %zu kB"
msgstr ""
"%s\n"
"Reçu: %zu kB\n"
"Envoyé: %zu kB"
#: ../src/plugins/gprs.c:668
#, c-format
msgid "Received: %zu kB"
msgstr ""
msgstr "Reçu : %zu kB"
#: ../src/plugins/gprs.c:671
#, c-format
msgid "Sent: %zu kB"
msgstr ""
msgstr "Envoyé : %zu kB"
#: ../src/plugins/gprs.c:711
msgid ""
@ -513,63 +516,66 @@ msgid ""
"apply.\n"
"Do you really want to connect?"
msgstr ""
"Vous êtes actuellement en roaming, des frais additionnels vont probablement "
"être appliqués.\n"
"Voulez-vous vraiment vous connecter ?"
#: ../src/plugins/gprs.c:736
msgid "Connecting..."
msgstr ""
msgstr "Connexion..."
#: ../src/plugins/gprs.c:782
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""
msgstr "Déconnexion..."
#: ../src/plugins/gprs.c:852
msgid "No defaults known for the current operator"
msgstr ""
msgstr "Pas de préférences par défaut connues pour l'opérateur actuel"
#: ../src/plugins/gprs.c:880
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
msgstr "_Déconnexion"
#: ../src/plugins/gprs.c:880
msgid "_Connect"
msgstr ""
msgstr "_Connexion"
#: ../src/plugins/profiles.c:111
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Général"
#: ../src/plugins/profiles.c:112
msgid "Beep"
msgstr ""
msgstr "Bip"
#: ../src/plugins/profiles.c:114 ../src/plugins/profiles.c:518
msgid "Silent"
msgstr ""
msgstr "Silencieux"
#: ../src/plugins/profiles.c:115
msgid "Offline"
msgstr ""
msgstr "Hors ligne"
#: ../src/plugins/profiles.c:396
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "En ligne"
#: ../src/plugins/profiles.c:405
msgid "Volume: "
msgstr ""
msgstr "Volume : "
#: ../src/plugins/profiles.c:417
msgid "Ring"
msgstr ""
msgstr "Sonner"
#: ../src/plugins/profiles.c:421
msgid "Vibrate"
msgstr ""
msgstr "Vibrer"
#: ../src/plugins/profiles.c:523
msgid "Ascending"
msgstr ""
msgstr "Ascendant"
#: ../src/plugins/profiles.c:585
msgid "Invalid profile"
msgstr ""
msgstr "Profil invalide"