Surfer/po/fr.po

513 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-11 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:43 ../src/callbacks.c:53 ../src/surfer.c:825
#: ../src/surfer.c:828 ../src/surfer.c:1289 ../src/surfer.c:1293
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/callbacks.c:47
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Plusieurs onglets sont ouverts.\n"
"Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:213 ../src/ghtml-gtkhtml.c:876
msgid "Resolving..."
msgstr "Résolution du domaine..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:573 ../src/ghtml-gtkhtml.c:926
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:961
#: ../src/ghtml-webkit.c:596 ../src/ghtml-webkit.c:737
#: ../src/ghtml-webkit.c:749
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1007
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1011
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1016
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:652 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1112
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/download.c:190
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:200
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: ../src/download.c:210
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: ../src/download.c:212
msgid "Status: "
msgstr "Statut : "
#: ../src/download.c:214
msgid "Done: "
msgstr "Fait : "
#: ../src/download.c:215
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 Kio"
#: ../src/download.c:216
msgid "Speed: "
msgstr "Vitesse : "
#: ../src/download.c:217
msgid "0.0 kB/s"
msgstr "0.0 Kio/s"
#: ../src/download.c:223
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement"
#: ../src/download.c:335 ../src/download.c:340 ../src/download.c:729
#: ../src/surfer.c:980 ../src/surfer.c:983
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/download.c:389 ../src/download.c:415
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/download.c:410 ../src/download.c:421 ../src/download.c:440
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/download.c:412
#, c-format
msgid "%.1f %s/s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:423
#, c-format
msgid "%.1f %s"
msgstr "%.1f %s/s"
#: ../src/download.c:442
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s"
msgstr "%.1f de %.1f %s"
#: ../src/download.c:581
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: ../src/download.c:606 ../src/download.c:734
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../src/download.c:616 ../src/download.c:752
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:627
msgid "Redirected to"
msgstr "Redirigé vers"
#: ../src/download.c:630
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé"
#: ../src/download.c:637
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
#: ../src/download.c:645
msgid "Code "
msgstr "Code "
#: ../src/download.c:703 ../src/ghtml-webkit.c:695 ../src/surfer.c:982
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/download.c:773
msgid ""
"Usage: download [-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFile to write document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: download [-O fichier][-U user-agent] URL...\n"
" -O\tFichier de destination\n"
" -U\tUser-agent à utiliser\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:753
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocole inconnu"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:819
msgid "Reading file..."
msgstr "Lecture du fichier..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1031
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1039
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redirection vers "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1073 ../src/ghtml-webkit.c:453
#: ../src/ghtml-webkit.c:594
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1076
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1234
msgid "Unsupported method"
msgstr "Méthode non supportée"
#: ../src/main.c:42
msgid "Usage: surfer [URL...]\n"
msgstr "Usage: surfer [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:106
msgid "_New tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../src/surfer.c:108
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:110
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/surfer.c:112
msgid "Open _URL..."
msgstr "Ouvrir une _adresse..."
#: ../src/surfer.c:115
msgid "Save _as..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/surfer.c:118
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: ../src/surfer.c:121
msgid "Close _tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/surfer.c:123
msgid "_Close"
msgstr "F_ermer"
#: ../src/surfer.c:130
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/surfer.c:132
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/surfer.c:135
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/surfer.c:137
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/surfer.c:139
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/surfer.c:142
msgid "Select _all"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../src/surfer.c:149
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/surfer.c:151
msgid "_Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/surfer.c:154
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/surfer.c:161 ../src/surfer.c:220
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: ../src/surfer.c:163 ../src/surfer.c:221
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: ../src/surfer.c:165 ../src/surfer.c:222
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/surfer.c:168
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/surfer.c:171
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/surfer.c:173
msgid "_Force refresh"
msgstr "Actualisation forcée"
#: ../src/surfer.c:175
msgid "_Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:178
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:180
msgid "Page so_urce"
msgstr "So_urce de la page"
#: ../src/surfer.c:187
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/surfer.c:198
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/surfer.c:199
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/surfer.c:200
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/surfer.c:201
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/surfer.c:208
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/surfer.c:210
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/surfer.c:212
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:213
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/surfer.c:216
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../src/surfer.c:225
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../src/surfer.c:227
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:312 ../src/surfer.c:664
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:360
msgid " Location: "
msgstr " Adresse: "
#: ../src/surfer.c:397 ../src/surfer.c:1808 ../src/surfer.c:1812
msgid "Security information"
msgstr "Informations de sécurité"
#: ../src/surfer.c:634
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/surfer.c:677 ../src/surfer.c:1205
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/surfer.c:927 ../src/surfer.c:1371
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/surfer.c:1011
msgid "Find text"
msgstr "Chercher du texte"
#: ../src/surfer.c:1023
msgid "Text:"
msgstr "Texte: "
#: ../src/surfer.c:1031
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/surfer.c:1035
msgid "Search backwards"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#: ../src/surfer.c:1038
msgid "Wrap"
msgstr "Chercher en boucle"
#: ../src/surfer.c:1068
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/surfer.c:1157
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/surfer.c:1195
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML"
#: ../src/surfer.c:1432
msgid "Javascript console"
msgstr "Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:1437
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/surfer.c:1456
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/surfer.c:1461
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/surfer.c:1466
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/surfer.c:1598
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Préférences de Web surfer"
#: ../src/surfer.c:1618
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
#: ../src/surfer.c:1624
msgid "Tab handling"
msgstr "Gestion des onglets"
#: ../src/surfer.c:1629
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Focaliser les nouveaux onglets"
#: ../src/surfer.c:1634
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: ../src/surfer.c:1637
msgid "Default download directory:"
msgstr "Répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1641
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Choix du répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1646
msgid "Close download windows when complete"
msgstr "Fermer les fenêtres à la fin du téléchargement"
#: ../src/surfer.c:1652
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/surfer.c:1656
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/surfer.c:1659
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#: ../src/surfer.c:1663
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"
#: ../src/surfer.c:1670
msgid "Hostname:"
msgstr "Hôte :"
#: ../src/surfer.c:1674
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/surfer.c:1684
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/surfer.c:1794
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance."
#: ../src/surfer.c:1797
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance."
#: ../src/surfer.c:1801
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée."
#: ../src/surfer.c:1856
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Web surfer - Source de "
#: ../src/surfer.c:1898 ../src/surfer.c:1901 ../src/surfer.c:1956
#: ../src/surfer.c:1961
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/surfer.c:1960
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"