Surfer/po/fr.po

660 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# $Id$
# Copyright (c) 2010 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
# This file is distributed under the same license as the Surfer package.
# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Surfer 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 08:07-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 19:40+0200\n"
"Last-Translator: Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/callbacks.c:48 ../src/callbacks.c:58 ../src/surfer.c:965
#: ../src/surfer.c:969 ../src/surfer.c:1350 ../src/surfer.c:1354
#: ../tools/helper.c:1641 ../tools/helper.c:1645 ../tools/helper.c:1752
#: ../tools/helper.c:1756
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: ../src/callbacks.c:52
msgid ""
"There are multiple tabs opened.\n"
"Do you really want to close every tab opened in this window?"
msgstr ""
"Plusieurs onglets sont ouverts.\n"
"Voulez-vous vraiment fermer tous les onglets de cette fenêtre ?"
#: ../src/common/conn.c:204 ../src/download.c:240 ../src/ghtml-gtkhtml.c:923
msgid "Resolving..."
msgstr "Résolution du domaine..."
#: ../src/common/conn.c:253 ../src/download.c:675 ../src/ghtml-gtkhtml.c:973
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
#: ../src/common/conn.c:280 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1008
#: ../src/ghtml-webkit.c:756 ../src/ghtml-webkit.c:1298
#: ../src/ghtml-webkit.c:1310
msgid "Downloading..."
msgstr "Téléchargement..."
#: ../src/common/conn.c:305 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1054
msgid "Unsupported protocol"
msgstr "Protocole non supporté"
#: ../src/common/conn.c:309 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1058
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
#: ../src/common/conn.c:314 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1063
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erreur non spécifiée"
#: ../src/common/conn.c:348 ../src/download.c:754 ../src/ghtml-gtkhtml.c:1159
msgid "Timeout"
msgstr "Délai dépassé"
#: ../src/common/find.c:50
msgid "Text:"
msgstr "Texte : "
#: ../src/common/find.c:63
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Sensible à la casse"
#: ../src/common/find.c:67
msgid "Search backwards"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
#: ../src/common/find.c:70
msgid "Wrap"
msgstr "Chercher en boucle"
#: ../src/common/find.c:126
msgid "Text not found"
msgstr "Texte non trouvé"
#: ../src/download.c:195
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:226
msgid "Address: "
msgstr "Adresse: "
#: ../src/download.c:237
msgid "File: "
msgstr "Fichier : "
#: ../src/download.c:239
msgid "Status: "
msgstr "Statut : "
#: ../src/download.c:241
msgid "Received: "
msgstr "Reçu : "
#: ../src/download.c:242
msgid "0.0 kB"
msgstr "0.0 Kio"
#: ../src/download.c:243
msgid "Remaining: "
msgstr "Restant : "
#: ../src/download.c:244
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: ../src/download.c:250
msgid "Close window when the download is complete"
msgstr "Fermer la fenêtre à la fin du téléchargement"
#: ../src/download.c:378 ../src/download.c:383 ../src/download.c:832
#: ../src/surfer.c:1124 ../src/surfer.c:1128 ../tools/helper.c:1694
#: ../tools/helper.c:1698
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../src/download.c:438 ../src/download.c:440 ../src/download.c:537
msgid "kB"
msgstr "Kio"
#: ../src/download.c:465
#, c-format
msgid "%.1f %s (%.1f %s/s)"
msgstr "%.1f %s (%.1f %s/s)"
#: ../src/download.c:484
#, c-format
msgid "%.1f of %.1f %s (%.1f %s/s)"
msgstr "%.1f de %.1f %s (%.1f %s/s)"
#: ../src/download.c:530
msgid "bytes"
msgstr "octets"
#: ../src/download.c:544
msgid "MB"
msgstr "Mo"
#: ../src/download.c:683
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: ../src/download.c:708 ../src/download.c:837
msgid "Complete"
msgstr "Terminé"
#: ../src/download.c:718 ../src/download.c:855
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: ../src/download.c:729
msgid "Redirected to"
msgstr "Redirigé vers"
#: ../src/download.c:732
msgid "Redirected"
msgstr "Redirigé"
#: ../src/download.c:739
msgid "Resolved"
msgstr "Résolu"
#: ../src/download.c:747
msgid "Code "
msgstr "Code "
#: ../src/download.c:805 ../src/ghtml-webkit.c:1255 ../src/surfer.c:1127
#: ../tools/helper.c:1697
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: ../src/download.c:882
msgid ""
"Usage: download [-x][-O output][-U user-agent] URL...\n"
" -x\tStart in embedded mode\n"
" -O\tFile to write the remote document to\n"
" -U\tUser-agent string to send\n"
msgstr ""
"Usage: download [-x][-O fichier][-U user-agent] URL...\n"
" -x\tDémarrer en mode embarqué\n"
" -O\tFichier de destination\n"
" -U\tUser-agent à utiliser\n"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:800
msgid "Unknown protocol"
msgstr "Protocole inconnu"
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:866
msgid "Reading file..."
msgstr "Lecture du fichier..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1078
msgid "Redirecting..."
msgstr "Redirection..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1086
msgid "Redirecting to "
msgstr "Redirection vers "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1120 ../src/ghtml-webkit.c:587
#: ../src/ghtml-webkit.c:754
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion..."
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1123
msgid "Connecting to "
msgstr "Connexion à "
#: ../src/ghtml-gtkhtml.c:1281
msgid "Unsupported method"
msgstr "Méthode non supportée"
#: ../src/ghtml-webkit.c:235
msgid ""
"Could not load certificate bundle:\n"
"SSL certificates will not be verified."
msgstr ""
"Impossible de charger les certificats SSL de confiance:\n"
"Les certificats SSL ne seront pas vérifiés."
#: ../src/ghtml-webkit.c:815 ../src/ghtml-webkit.c:844
msgid "WebKit Web Inspector"
msgstr "WebKit Web Inspector"
#: ../src/ghtml-webkit.c:974
msgid "_Save page as..."
msgstr "Enregistrer la page sous..."
#: ../src/ghtml-webkit.c:1001
msgid "View so_urce"
msgstr "Voir la source"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1011
msgid "_Inspect this page"
msgstr "_Inspecter cette page"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1033
msgid "_View image"
msgstr "_Voir l'image"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1037
msgid "_Save image as..."
msgstr "Enregistrer l'image sous..."
#: ../src/ghtml-webkit.c:1055
msgid "Open in new _tab"
msgstr "Ouvrir en nouvel ongle_t"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1063
msgid "Open in new _window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"
#: ../src/ghtml-webkit.c:1073
msgid "_Save link as..."
msgstr "Enregistrer le lien sous..."
#: ../src/ghtml-webkit.c:1081
msgid "_Copy link location"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
#: ../src/main.c:60
#, c-format
msgid "Usage: %s [URL...]\n"
msgstr "Usage: %s [URL...]\n"
#: ../src/surfer.c:111
msgid "_New tab"
msgstr "Nouvel ongle_t"
#: ../src/surfer.c:113
msgid "_New window"
msgstr "_Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:115 ../tools/helper.c:205
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
#: ../src/surfer.c:117
msgid "Open _URL..."
msgstr "Ouvrir une _adresse..."
#: ../src/surfer.c:120
msgid "Save _As..."
msgstr "Enregistrer _sous..."
#: ../src/surfer.c:123
msgid "_Print..."
msgstr "Imprimer..."
#: ../src/surfer.c:126
msgid "Close _tab"
msgstr "F_ermer l'onglet"
#: ../src/surfer.c:128 ../tools/helper.c:208
msgid "_Close"
msgstr "F_ermer"
#: ../src/surfer.c:135
msgid "_Undo"
msgstr "A_nnuler"
#: ../src/surfer.c:137
msgid "_Redo"
msgstr "_Rétablir"
#: ../src/surfer.c:140
msgid "_Cut"
msgstr "Co_uper"
#: ../src/surfer.c:142 ../tools/helper.c:215
msgid "Cop_y"
msgstr "_Copier"
#: ../src/surfer.c:144
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"
#: ../src/surfer.c:147 ../tools/helper.c:218
msgid "Select _All"
msgstr "_Sélectionner tout"
#: ../src/surfer.c:154
msgid "_Unselect all"
msgstr "Tout _désélectionner"
#: ../src/surfer.c:156 ../tools/helper.c:226
msgid "_Find"
msgstr "Rechercher"
#: ../src/surfer.c:159
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préférences"
#: ../src/surfer.c:166 ../src/surfer.c:232
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom +"
#: ../src/surfer.c:168 ../src/surfer.c:233
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom -"
#: ../src/surfer.c:170 ../src/surfer.c:234
msgid "Normal size"
msgstr "Taille normale"
#: ../src/surfer.c:173 ../tools/helper.c:233
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
#: ../src/surfer.c:181
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualiser"
#: ../src/surfer.c:183
msgid "_Force refresh"
msgstr "Actualisation forcée"
#: ../src/surfer.c:185
msgid "_Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:188
msgid "Javascript _console"
msgstr "_Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:190
msgid "Page so_urce"
msgstr "So_urce de la page"
#: ../src/surfer.c:197 ../tools/helper.c:244
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
#: ../src/surfer.c:199 ../tools/helper.c:246
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ../src/surfer.c:210 ../tools/helper.c:257
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
#: ../src/surfer.c:211 ../tools/helper.c:258
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
#: ../src/surfer.c:212 ../tools/helper.c:259
msgid "_View"
msgstr "_Vue"
#: ../src/surfer.c:213 ../tools/helper.c:260
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"
#: ../src/surfer.c:220 ../tools/helper.c:194
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
#: ../src/surfer.c:222 ../tools/helper.c:196
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#: ../src/surfer.c:224
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#: ../src/surfer.c:225
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#: ../src/surfer.c:228
msgid "Home"
msgstr "Page d'accueil"
#: ../src/surfer.c:237
msgid "New tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#: ../src/surfer.c:239
msgid "New window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#: ../src/surfer.c:327 ../src/surfer.c:744
msgid "Web surfer"
msgstr "Web surfer"
#: ../src/surfer.c:393
msgid " Location: "
msgstr " Adresse: "
#: ../src/surfer.c:434 ../src/surfer.c:2002 ../src/surfer.c:2006
msgid "Security information"
msgstr "Informations de sécurité"
#: ../src/surfer.c:716
msgid "Ready"
msgstr "Prêt"
#: ../src/surfer.c:757 ../src/surfer.c:1262
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
#: ../src/surfer.c:823
msgid "Web browser for the DeforaOS desktop"
msgstr "Navigateur web pour l'environnement DeforaOS"
#: ../src/surfer.c:830
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
"Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
#: ../src/surfer.c:1068 ../src/surfer.c:1458
msgid "Save file as..."
msgstr "Enregistrer sous..."
#: ../src/surfer.c:1209
msgid "Open file..."
msgstr "Ouvrir un fichier..."
#: ../src/surfer.c:1215
msgid "HTML files"
msgstr "Fichiers HTML"
#: ../src/surfer.c:1220
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/surfer.c:1247
msgid "Could not initialize HTML renderer"
msgstr "Ne peut charger le moteur de rendu HTML"
#: ../src/surfer.c:1515
msgid "Javascript console"
msgstr "Console Javascript"
#: ../src/surfer.c:1525
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
#: ../src/surfer.c:1544
msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../src/surfer.c:1549
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: ../src/surfer.c:1554
msgid "Line"
msgstr "Ligne"
#: ../src/surfer.c:1690
msgid "Web surfer preferences"
msgstr "Préférences de Web surfer"
#: ../src/surfer.c:1708
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ../src/surfer.c:1712
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: ../src/surfer.c:1716
msgid "Advanced"
msgstr "Avancées"
#: ../src/surfer.c:1741
msgid "Homepage:"
msgstr "Page d'accueil :"
#: ../src/surfer.c:1747
msgid "Tab handling"
msgstr "Gestion des onglets"
#: ../src/surfer.c:1756
msgid "Focus new tabs"
msgstr "Focaliser les nouveaux onglets"
#: ../src/surfer.c:1761
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#: ../src/surfer.c:1768
msgid "Default download directory:"
msgstr "Répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1772
msgid "Choose the default download directory"
msgstr "Choix du répertoire par défaut :"
#: ../src/surfer.c:1777
msgid "Default download directory"
msgstr "Répertoire de téléchargement par défaut"
#: ../src/surfer.c:1782
msgid "_Close download windows when complete"
msgstr "_Fermer les fenêtres à la fin du téléchargement"
#: ../src/surfer.c:1804
msgid "Connectivity:"
msgstr "Connectivité :"
#: ../src/surfer.c:1811
msgid "Direct connection"
msgstr "Connexion directe"
#: ../src/surfer.c:1815
msgid "HTTP proxy:"
msgstr "Proxy HTTP :"
#: ../src/surfer.c:1826
msgid "Hostname:"
msgstr "Hôte :"
#: ../src/surfer.c:1830
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#: ../src/surfer.c:1857
msgid "User agent:"
msgstr "User agent :"
#: ../src/surfer.c:1863
msgid "Enable _Javascript"
msgstr "Activer _Javascript"
#: ../src/surfer.c:1988
msgid "This connection is encrypted and trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée et de confiance."
#: ../src/surfer.c:1991
msgid "This connection is encrypted but not trusted."
msgstr "Cette connexion est chiffrée mais pas de confiance."
#: ../src/surfer.c:1995
msgid "This connection is not encrypted."
msgstr "Cette connexion n'est pas chiffrée."
#: ../src/surfer.c:2055
msgid "Web surfer - Source of "
msgstr "Web surfer - Source de "
#: ../src/surfer.c:2098 ../src/surfer.c:2102 ../src/surfer.c:2160
#: ../src/surfer.c:2164
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: ../src/surfer.c:2163
msgid "This file already exists. Overwrite?"
msgstr "Le fichier existe déjà. L'écraser ?"
#: ../tools/helper.c:331 ../tools/helper.c:1619
msgid "Help browser"
msgstr "Aide en ligne"
#: ../tools/helper.c:421 ../tools/helper.c:543
msgid "Package"
msgstr "Package"
#: ../tools/helper.c:430
msgid "Contents"
msgstr "Sommaire"
#: ../tools/helper.c:552
msgid "API reference"
msgstr "Bibliothèque"
#: ../tools/helper.c:681
msgid "Section"
msgstr "Section"
#: ../tools/helper.c:690
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: ../tools/helper.c:872
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: ../tools/helper.c:973
msgid "Open page..."
msgstr "Ouvrir une page..."
#: ../tools/helper.c:992
msgid "Package: "
msgstr "Package : "
#: ../tools/helper.c:1015
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
#: ../tools/helper.c:1275
msgid "Online help for the DeforaOS desktop"
msgstr "Aide en ligne pour l'environnement DeforaOS"
#: ../tools/helper.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c][-p package] command\n"
" %s -d package\n"
" %s -s section page\n"
" -d\tOpen an API reference\n"
" -s\tSection of the manual page to read from\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-c][-p package] commande\n"
" %s -d package\n"
" %s -s section page\n"
" -d\tOuvrir une référence de bibliothèque\n"
" -s\tSection du manuel à accéder\n"